Efésios 1

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja' tinani' xin, jain Pablo jin ti' an, ẍejab jin naj Jesucristo, yutol jaxca ti' jix el yin sc'ul Dios. Tol chin tz'ibetoj jun jin carta ti' e ex, jex yet xa Dios bey conob Efeso. Caw ey oc je c'ul yin Cristo Jesús sic'lebil.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Chi yoche jin c'ul chi x'ox swatx' c'ulal cu Mam Dios yetoj naj Kaawil Jesucristo e ex, catu' ey ojab swatx' c'ulal snan je xol.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Kal wej watx' k'ane tet cu Mam Dios, Smam naj Kaawil Jesucristo. Ja' Dios jix ak'on masanil wan swatx'ilal yet naj Espíritu e on, wan tzet yetal ey satcan, yutol junxane ke yetoj Cristo tinani'.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Sic'bil jon xa el yu Dios yin Cristo, yet tax c'am to chi wa'xi yul yiban k'inal ti', yet watx' asanne naj ey yalon yet kin. C'am xa nioj cu penail yul sat naj.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Miman scam c'ulal naj kin. Yuxan, peyxa tax jix sna', tol oj cu oc yuninal oj yu Jesucristo, yutol jaxca tu' jix el yin sc'ul.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Yu jun tu', yuxan chi kal watx' k'ane tet Dios, yutol caw miman yel oc apnoj swatx' c'ulal naj. Jix x'ox swatx' c'ulal Dios e on, yutol junxane ke yetoj Sc'aal, naj caw cam c'ulnebil yu.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Yu smiman c'ulal Dios tu', yuxan jix cu col-le el yetoj ẍiq'uil Sc'aal, yet jix cam naj cu ya'il oj. Jix tan can el cu penail yu.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Yu swatx' c'ulal naj tu', jix c'al yak' sjelanil naj e on. Jix yak'on naj na'cha el ku.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ey jun tzet jix na'le yu Dios, tol t'inan yunen bey yul yiban k'inal ti' jaxca chi yoche. C'am junoj mac otajnen jun ti' peyxa. Pero tinani', ja' chi ak'on kotajne el tzet jix na'le yu yet peyxa. Ja' yin Cristo oj yun jun sna'bal tu'.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ja' yet oj jul stiempoal, catu' oj yunen el jun tzet chi yoche tu', yutol ja' yet tu' oj wa'xoj oc masanil mac txequel yetoj masanil tzettaj yetal. Tzettaj yetal ey satcan, c'al tzettaj yetal ey yul yiban k'inal ti', junxane oj yute yaon oc Cristo Yaawil oj.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Sic'bil jon xa c'al ta' el yu Dios yet tax peyxa, yu cu cha'on cu sattaj oj, jun tzet oj yak' e on jun jun jon, yutol junxane ke yetoj Cristo. Oj yun c'al ta' jun ti' jaxca chi yoche Dios, yutol ja' chi ak'on yun masanil tzet yetal jaxca chi yoche.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Jix yun jaxca tu' yutol jix el yin sc'ul Dios chi yune', yet watx' tol jaon babel jix kaoc Cristo yip oj cu c'ul chi kal watx' k'ane tet yetoj cu beybal, tzet utbil tol miman swatx'il.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Jal pax jex xin, yet jix je yaben jun k'ane caw yel, jun sk'aneal cu colbanil, jix je yaon oc je c'ul yin Cristo ketoj. Yuxan, junxane jix je yun can ey yetoj. Jix jul naj Santo Espíritu yin je pixan, jaxca chi yun yoc yechel junoj tzet yetal. Yu jun tu', yuxan miman txequel, tol yet jex xa Dios. Yak'naj can sti' Dios, tol t'inan yaontej Yespíritu tu' e on.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Yu naj Yespíritu ey xa oc kin tu', yuxan kotaj, tol yel oj cu cha' jun cu sattaj oj yak' Dios e on. Ja' yet tu' oj tz'ajna cu colbanil, yuxan oj al-le watx' k'ane tet, tzet utbil tol miman swatx'il.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Tol jix wab an, tzet utbil tol caw che yaoc je c'ul yin naj Kaawil Jesús. Ey pax je cam c'ulal yin jantaj eb yet xa Dios ketoj.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Yuxan, jun jun el chin txali je yu, chi wal yu diosalil tet Dios je yu.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ja' naj Sdiosal naj Kaawil Jesucristo, ja' ton cu Mam Dios, tol caw miman yel oc apnoj. Chin k'an tet, tzet utbil tol chi yak' sjelanil Yespíritu e ex, yet watx' caw chi na'cha el je yu, tzet ak'bil kotajne el oj. Catu' oj kotajne el cu Mam Dios.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Chin k'an tet, tzet utbil tol chi sjaj je na'bal yet watx' caw chi na'cha el je yu, tzet ey oc yip oj cu c'ul, jaon awtebil jon yu Dios. Catu' caw chi na'cha el je yu, tzet utbil tol miman swatx'il jun cu sattaj oj yak'a, yutol yet jon xa.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Chin k'an pax tet, tzet utbil tol che yotajne el oj, tol caw miman yipal, chi ske' yu Dios masanil. Ey oc jun yipal tu' kin, yutol chi kaoc cu c'ul yin. X'oxnaj xa yipal tu' sic'lebil,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 yet jix yak'on pitzc'u a Cristo xol eb camnaj, catu' yet jix ey chotan naj bey swatx' k'ab Dios bey satcan.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Yu jun tu', yuxan yel miman yel oc apnoj Cristo yintaj masanil eb yaaw, c'al yintaj wan xa eb ey oc yaawil, yetoj yintaj eb tol man txequel oj ye yipal, c'al yintaj eb ey yopiso yak'on mandar. Miman yel oc apnoj yintaj masanil eb chi bina yet jun tiempoal ti', c'al yet yato tu'.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Jix c'al ale oc Cristo Yaawil oj masanil tzettaj yetal yu Dios. Jix yak'on pax yopiso yoc Yaawil oj yiglesia, jaxca tol sjolom iglesia tu' yei.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ja' yiglesia tu', jaxca tol smimanil yei, yutol tz'ajan ye oc yin. Ja'c'ala' pax Cristo tu', tz'ajan ye oc yin masanil tzettaj yetal.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.