Apocalipse 9
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVT
1 Jix lawi tu', catu' jix xu'on strompeta jun yet sjo' ángel tu'. Catu' jix wilon an, ey xa ec' jun weycan titnaj can satcan yiban tx'otx'. Jix ak'le slaweal jun xab jolan tol c'am yich tet jun weycan tu'.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Catu' eyman jix sjaj jun xab tu'. Jix c'oli yaol muc' yul jun xab tu', jaxca ya smuc'al junoj miman horno. Jix k'ejbi c'u yetoj satcan yu jun muc' tu'.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ec'al wan no' nok' jaxca no' k'ul jix eyol xol muc' tu'. Jix sajlemtoj no' yul yiban k'inal. Jix ak'le yipal wan no' tu' ẍi'wa jaxca chi yun ẍi'wa no' sinam yet yul yiban k'inal ti'.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Jix al-le tet no' tol manchej yetnetoj an chim no', yetoj tzettaj yetal yax cultaj chi ch'ibi, c'al te' te'. Asan eb ánima man ey oj oc sello Dios yin spalan, asan eb chi ske' ẍi'le yu no'.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ma ak'le yak' cam junoj ánima no'. Pero jix ale oc sya'ilal yin eb ánima yin joeb xaaw yu no'. Ja' jun sya'il chi yak' no' tu', caw laan jaxca bey chi ẍi no sinam.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Ja' yet jun tiempoal tu', oj sey ec' ánima tzet utbil chi yun scami, pero man oj ilcha tzet utbil oj yun scam eb. Cax c'al caw chi yoche eb chi cami, pero man oj cam pax eb.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ja' wan no' jaxca no' k'ul tu', watx' xa ye no' jaxca no' che, watx' xa ye sto yin jowal. Ey a jun tzet yetal jaxca oro corona yu no' yin sjolom. Laan yili sat no' jaxca sat ánima.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Ja' xil no', laan jaxca xil ya' ix. Ja' ye no', laan jaxca ye no' león.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ey jun tzet yetal ey oc yin smimanil jaxca ch'en ch'en pichile chi yaoc eb soldado. Laan wal snilili xic' no' jaxca snililial sbilwi wan carreta tok'bil yu jayc'on oj no' che chi yak' ani sto yin jowal.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ey suup sne no' jaxca no' sinam. Ja' suup no' tu', ey yip yetnen ánima yin joeb xaaw.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ja' yul jun xab, ja' tu' jix aol jun ángel ey oc yaawil oj no' nok' tu'. Ja' yaawil no' tu', Abadón sbi yin hebreo. Jal yin griego xin, Apolión sbi. Chi yal yel oc apnoj q'ueywawom.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Jaxca ton ti' jix yun yec' jun babel sya'ilal. Pero ey to caab xa tol to oj jul oj.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Jix xu' strompeta jun yet swaj ángel tu'. Ja' jun smeẍail xaambal oro ey ec' sattaj Dios, ja' xiquinlaj jaxca yuc'a' yili. Ja' snan xol caneb xiquin tu', jix wab yoc jun aw.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Jix yal jun aw tu' tet jun yet swaj ángel tu' jaxca ti':
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Catu' jix to jajle el eb ángel tu' scanwanil yu eb. Catu' jix to eb mak'o cam ánima. Ja' jun yet yox tujan eb ánima jix ak'le cam yu eb bey sat tx'otx'. Yu ton jun yorail tu', jun c'ual tu', jun xaawil tu', jun jabil tu', yuxan jix ak'le yak'le lista sba eb ángel tu'.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Catu' jix waben sbisil eb soldado ey a yiban no' che chi colwa smulna yetoj eb ángel tu', tol caab ciento millón eb.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Yin weyiche c'al jix wute wilon no' ẍe eb tu'. Ja' eb ey a yiban no' che tu', ey oc jun jun ch'en smajil oj xam sc'ul jun jun eb, cajin, yaxin, c'al k'an yili ch'en. Laan sjolom no' ẍe eb tu' jaxca sjolom no' león, chi eltej k'ak' yetoj muc' c'al azufre yul sti' no' ẍe eb tu'.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ja' jun yet yox tujan eb ánima jix can bey tx'otx' tx'otx' ti' jix cam yu oxeb sya'ilal chi eltej yul sti' ẍe eb tu', k'ak' k'ak' tu', muc' tu', yetoj azufre tu'.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Ja' wan no' tu', ja' yin sti' eb ey oc yipal, yetoj yin sne eb. Ja' sne eb tu', ey sjolom jaxca laba. Caw chi yetne eb ánima no' yetoj sne tu'.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Pero ja' eb ánima ma cam yu wan sya'ilal tu', c'am nioj jix sna' sba sc'ul eb yin spenail chi el yuneni. Ma sbej eb yalon sba tet eb pena espíritu. C'am pax chi sbej yalon sba eb tet tzet chi al-le oc diosal, wan chi swa'ne eb yetoj ch'en oro, yetoj ch'en plata, c'al yetoj ch'en bronce, c'al yetoj ch'en ch'en c'al te' te'. Ja' wan ch'en dios, c'al te' dios tu', c'am chi ilwi eb, c'am pax chi yab eb, c'am pax chi ske' sbey eb.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ja' xol eb ánima tu', ey eb mak'om cam ánima, ey eb atxum. Ey eb mulwom, ey pax eb elk'om. Pero c'am nioj jix sna' sba eb yin spenail.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.