Apocalipse 6

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Catu' jix wilon snic'on el jun babel spixil jun juun naj Yune' Me' tu'. Jix lawi tu', jix waben yalon jun eb tzet yetal iquis tu'. Jaxca wal sbilwi c'u, quey tu' yoc yul snuk'. Jix yal jaxca ti':
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Catu' jix wilon an. Ey jun no' sajin che ey a jun mac txequel yiban, ey jun arco i'bil a yu. Jix ak'le jun scorona. Jix lawi tu', jix toi, jix to jaxca junoj chi ak'on ganar jowal, jaxca tu' jix yun stoi.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ja' yet jix snic'on el jun yet scaab spixil naj chi yij Yune' Me' tu' xin, catu' jix waben yalon jun yet scaab tzet yetal iquis jaxca ti':
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ey jun xa no' che cajin yili jix wil an. Ja' jun mac ey a yiban jun che tu', jix ẍa' yipal yin yi'on el watx' c'ulal yin masanil yul yiban k'inal, catu' oj smak'len cam sba eb ánima. Ey jun miman espada jix ak'le tet.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ja' yet jix snic'on el jun yet yox spixil jun naj Yune' Me' tu', catu' jix waben yalon jun yet yox tzet yetal iquis tu' jaxca ti':
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Catu' jix waben yoc jun aw snan xol eb canwan tzet yetal iquis tu'. Jix yal jun aw tu' jaxca ti':
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ja' yet jix snic'on el jun yet scan spixil naj Yune' Me', catu' jix waben yalon jun yet scan tzet yetal iquis tu' jaxca ti':
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Catu' jix wilon an, ey jun xa no' che saj puquinaj yili jix wil an. Ja' jun ey a yiban jun che tu', Camich sbi. Tzajan oc jun yaawil jun lugar bey ey ec' spixan eb camnaj yintaj. Ja' jun mac txequel tu', jix ak'le yip naj yiban jun yet scan bulan eb ánima bey yul yiban k'inal. Oj cam eb yu jowal, ma yu wail, ma yu ya'bil, ma xin yu no' nok' ey smey.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ja' yet jix snic'on el jun yet sjo' spixil naj Yune' Me' tu', catu' jix wilon jun smeẍail xaambal. Ja' yalan, ja' tu' ey octoj spixan eb mak'bil cam yu c'al sk'ane Dios, yutol yak'naj sba eb testigoal yin.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Jix yal eb tu' yin ipal jaxca ti':
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Catu' jix ak'le jun jun saj pichile tet jun jun eb. Catu' jix al-le tet eb tol chi xew eb nioj xa, masanta' c'al chi tz'ajna sbisil eb yet creyenteal, eb t'inan smak'le cam jaxca eb tu', eb jix ak'wi servil Cristo yetoj eb.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ja' yet jix wilon snic'on el jun yet swaj spixil naj Yune' Me' tu', jix ec' jun miman quixcab caw jow. Jix k'ejbi c'u, jaxca junoj k'ej k'ap. Jal xaaw, jix cajbi el sic'lebil jaxca chic'.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Catu' jix tit q'uey c'otlaboj weycan satcan, catu' jix ey q'uey yul yiban k'inal, jaxca chi yun stit q'uey c'otlaboj sat te' on c'am to chi tai yu mimej ka'e'.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Jaxca chi xuyle a junoj juun, jaxca tu' jix yun lawi el satcan. Masanil wonan, c'al tx'otx' tx'otx' snan ja', jix c'al bilwi, catu' jix el tx'otx' yin slugar.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ja' eb rey bey yul yiban k'inal, jix yewba el sba eb yul-laj mimej nach'en, yetoj xol-laj ch'en bey wonanlaj. Quey pax tu' jix yute sba masanil mimej winaj, eb be'om, eb yaaw, c'al eb ey yel oc apnoj, c'al eb yak'omal servil yei, c'al eb yet xa sba, jix to eb masanil.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Jix c'oli yalon eb tet wonanlaj c'al tet ch'en mimej nach'en tu' jaxca ti':
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Yutol jix jul jun c'ual caw miman yel oc apnoj, yet chi yatej sjowal sc'ul Dios kiban. ¿Mac oj techa jun c'ual tu' yu? ẍi eb.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.