Apocalipse 6

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Catu' jix wilon snic'on el jun babel spixil jun juun naj Yune' Me' tu'. Jix lawi tu', jix waben yalon jun eb tzet yetal iquis tu'. Jaxca wal sbilwi c'u, quey tu' yoc yul snuk'. Jix yal jaxca ti':
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Catu' jix wilon an. Ey jun no' sajin che ey a jun mac txequel yiban, ey jun arco i'bil a yu. Jix ak'le jun scorona. Jix lawi tu', jix toi, jix to jaxca junoj chi ak'on ganar jowal, jaxca tu' jix yun stoi.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ja' yet jix snic'on el jun yet scaab spixil naj chi yij Yune' Me' tu' xin, catu' jix waben yalon jun yet scaab tzet yetal iquis jaxca ti':
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Ey jun xa no' che cajin yili jix wil an. Ja' jun mac ey a yiban jun che tu', jix ẍa' yipal yin yi'on el watx' c'ulal yin masanil yul yiban k'inal, catu' oj smak'len cam sba eb ánima. Ey jun miman espada jix ak'le tet.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ja' yet jix snic'on el jun yet yox spixil jun naj Yune' Me' tu', catu' jix waben yalon jun yet yox tzet yetal iquis tu' jaxca ti':
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Catu' jix waben yoc jun aw snan xol eb canwan tzet yetal iquis tu'. Jix yal jun aw tu' jaxca ti':
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ja' yet jix snic'on el jun yet scan spixil naj Yune' Me', catu' jix waben yalon jun yet scan tzet yetal iquis tu' jaxca ti':
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Catu' jix wilon an, ey jun xa no' che saj puquinaj yili jix wil an. Ja' jun ey a yiban jun che tu', Camich sbi. Tzajan oc jun yaawil jun lugar bey ey ec' spixan eb camnaj yintaj. Ja' jun mac txequel tu', jix ak'le yip naj yiban jun yet scan bulan eb ánima bey yul yiban k'inal. Oj cam eb yu jowal, ma yu wail, ma yu ya'bil, ma xin yu no' nok' ey smey.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Ja' yet jix snic'on el jun yet sjo' spixil naj Yune' Me' tu', catu' jix wilon jun smeẍail xaambal. Ja' yalan, ja' tu' ey octoj spixan eb mak'bil cam yu c'al sk'ane Dios, yutol yak'naj sba eb testigoal yin.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Jix yal eb tu' yin ipal jaxca ti':
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Catu' jix ak'le jun jun saj pichile tet jun jun eb. Catu' jix al-le tet eb tol chi xew eb nioj xa, masanta' c'al chi tz'ajna sbisil eb yet creyenteal, eb t'inan smak'le cam jaxca eb tu', eb jix ak'wi servil Cristo yetoj eb.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Ja' yet jix wilon snic'on el jun yet swaj spixil naj Yune' Me' tu', jix ec' jun miman quixcab caw jow. Jix k'ejbi c'u, jaxca junoj k'ej k'ap. Jal xaaw, jix cajbi el sic'lebil jaxca chic'.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Catu' jix tit q'uey c'otlaboj weycan satcan, catu' jix ey q'uey yul yiban k'inal, jaxca chi yun stit q'uey c'otlaboj sat te' on c'am to chi tai yu mimej ka'e'.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Jaxca chi xuyle a junoj juun, jaxca tu' jix yun lawi el satcan. Masanil wonan, c'al tx'otx' tx'otx' snan ja', jix c'al bilwi, catu' jix el tx'otx' yin slugar.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ja' eb rey bey yul yiban k'inal, jix yewba el sba eb yul-laj mimej nach'en, yetoj xol-laj ch'en bey wonanlaj. Quey pax tu' jix yute sba masanil mimej winaj, eb be'om, eb yaaw, c'al eb ey yel oc apnoj, c'al eb yak'omal servil yei, c'al eb yet xa sba, jix to eb masanil.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Jix c'oli yalon eb tet wonanlaj c'al tet ch'en mimej nach'en tu' jaxca ti':
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Yutol jix jul jun c'ual caw miman yel oc apnoj, yet chi yatej sjowal sc'ul Dios kiban. ¿Mac oj techa jun c'ual tu' yu? ẍi eb.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.