Apocalipse 22

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jix lawi jun tu', catu' jix x'oxon jun miman ja' jun ángel tu' e in an, jun ja' caw saj. Ja' ja' chi ak'on cu k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal. Chi tzejeji jaxca nen. Ja' bey sdespacho Dios bey ey ec' Dios yetoj naj Yune' Me' tu', ja' tu' chi eltej.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ja' yul snan jun miman scalleal jun conob tu', ja' tu' chi bey jun ja'. Ja' bey caab spaq'uil sti' ja', ja' tu' awbil te' te' chi ak'on cu k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal. Ja' te' te' tu', lacawel chi satni te' yul jabil, yuxan jun jun xaaw chi satni te'. Chi oc xaj te' yambal oj masanil nación.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 C'am junoj tzet yetal ma c'am junoj mac txequel jix yale can el yu Dios oj oc titu'. Ja' bey jun conob tu', ja' tu' ey ey sdespacho Dios c'al naj Yune' Me' tu'. Ja' eb yak'omal servil, oj yi' ey sba eb tet.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Oj yil sat naj eb. Oj s'ibe oc sbi yin spalan eb.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ja' titu', c'am xa ak'balil. Ja' eb oj oc titu', c'am xa yopiso lámpara yu eb. C'am xa yopiso yajan c'u yu eb. Yutol ja' naj Kaawil Dios oj tzejtenen eb. Oj yak' eb yaawilal yin tobal k'inal.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Catu' jix yalon jun ángel tu' e in jaxca ti' an:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 —¡Ab wej! Janic'xane catu' chin jul an, ẍi Jesucristo. Caw watx' yet eb chi jijen tzet tz'ibebil can yul jun libro ti'.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Jain Juan jin ti', jain jix wab an, catu' jix wilon wan ti' an. Ja' yet jix lawi waben an, c'al jix lawi wilon wan ti', catu' jix jin ey kaan sattaj jun ángel jix ak'on wotajne el tu', catu' jix wi'on ey jin ba tet.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Pero jix yalon e in jaxca ti' an:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Catu' jix yalon pax jun xa ti' e in an:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Ja' tinani', ja' mac chi yun spenail, yun ojab c'al spenail tu'. Yetoj eb chi yalei, yun ojab c'al syale eb tu'. Pero jal pax eb ey oc sna'bal yin Dios, ya ojab c'al oc sna'bal eb yin Dios tu', ẍi e in an.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Catu' jix yalon Jesús jaxca ti':
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Jainti', babel jin sattaj masanil tzettaj yetal, catu' slawubal jin pax oj. Jaxca yak'on caab letra A, yetoj Zeta, quey jin tu' an. Babel jin sattaj masanil tzet yetal, catu' slawub jin masanil tzettaj yetal, ẍi Jesucristo.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Ja' eb chi i'le can el spenail, jaxca tol chi tx'a'le el spichil eb. Caw watx' yet eb, yutol ey yalon yet eb slo'on sat te' te' chi ak'on cu k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal. Oj ske' yoctoj eb bey spuertail jun conob tu'.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Ey wan eb ma ske' yoctoj. Ja' ton eb pena sna'bal, jaxca junoj no' tx'i', yetoj eb atxum, eb amul, eb mak'om cam ánima, eb chi yi' ey sba tet tzet chi al-le oc diosal, yetoj eb ey oc sc'ul yin lek'ti'al catu' chi yak'on pax lek'ti'al tu'. Ja' jantaj eb ti', ma ske' yoctoj eb.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Catu' jix yalon Jesús junel xa jaxca ti':
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ja' naj Yespíritu Dios yetoj eb oj oc jaxca yistil oj naj chi yij Yune' Me' tu', chi yal eb jaxca ti':
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Ja' jaex je masanil mac jex che yab tzet jix x'ox el Dios yin ey oj to yul jun libro ti', ja' e ex oj waltoj jun xa ti': Ta ey mac oj aon oc yak'il wan k'ane ti', ja' wan sya'ilal chi yaltej jun libro ti', oj yatej Dios yiban eb.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ta ey mac oj i'on el junoj tzet jix x'ox el Dios yin ey oj to yul jun libro ti', oj i'le el sattaj eb yu Dios yul an libro yet k'inale tol ey c'al yin tobal k'inal. Catu' c'am xa yalon yet eb yoctoj bey sconob Dios. Ja' yul jun libro ti' jix tz'ibele can sk'aneal k'inale, c'al sk'aneal sconob.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ja' jun jix alon wan ti', ja' c'al oc chi alon pax jaxca ti':
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Chi woche chi x'ox swatx' c'ulal Kaawil Jesucristo e ex je masanil. Amén.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.