2 Pedro 1
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NTLH
1 Ja' tinani' xin, jain ton Simón Pedro jin an. Yak'omal jin servil naj Jesucristo an. Ẍejab naj jin pax oj. Tol chin tz'ibetoj jun jin carta ti' e ex an, jex che yaoc je c'ul yin Dios ketoj jon. Ja' jun jix je cha' tu', ja' ton bey che yaoc je c'ul, laan swatx'il jaxca ket ti'. Yu jun tu' xin, yuxan watx' ket, yutol ja' cu Diosal, ja' ton naj cu Colomal naj Jesucristo caw watx' ton naj.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Yel ojab xa c'al chi x'ox swatx' c'ulal Dios e ex, catu' chi yak'on pax watx' c'ulal snan je xol yet chi a can je yotajnen el Dios tu' yetoj naj Kaawil Jesús.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Ey wan tzet yetal caw sowalil chi oc ku, yet watx' chi cu cha' cu k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal, yet chi kaon pax oc cu na'bal yin Dios. Jix yak' masanil wan tzet yetal tu' e on yu yipal, yutol jix yak' kotajne el Jesucristo. Ja' awtenen jon oc yetoj, yutol miman yel oc apnoj naj, catu' miman yipal naj.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Yu yipal naj tu', yuxan tol jix yak' can sti' naj e on. Ja' wan tzet albil can tu', caw miman yel oc apnoj, catu' miman swatx'il. Yu wan tu', yuxan chi ske' cu colcha el yul sk'ab wan tzet c'am swatx'il chi yoche oc eb ánima bey sat tx'otx' ti', yutol ja' sna'bal Dios ey oc kin yu wan tzet albil can tu'.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Yuxan, man k'ojbil oj tol asanne chi kaoc cu c'ul yin. Sowalil chi kak' pax kip cu wa'nen oc cu beybal. Catu' chi cam cu cuyon sjelanil Dios.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Cu mitx' wej oc tucan cu ba yin tzet man watx' oj. Catu' caw tec'an chi kute cu ba. Catu' asan ojab yin Dios chi kaoc cu na'bal.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Watx' ojab pax c'al chi kute cu na'bal yin eb kuẍtaj, c'al yin eb kanab, catu' chi cu cam c'ulnen pax cu ba yetoj eb.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ta ja' wan ti' yel c'ulal tol chi ki' can jun jun c'u, caw ey kopiso yu Dios, ch'al tu'. Man na'ba oj c'al jix kotajne el naj Kaawil Jesucristo, ch'al tu'.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero ja' mac c'am chi unen wan tu', jaxca tol majan to c'al sat eb, ma xin, jaxca tol c'am chi ske' yilontoj junoj tzet yetal naat eb. Yutol c'am xa chi sna'tej eb tol i'bil xa el spenail eb yet yalantoj.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Yuxan jex wuẍtaj, jex wanab, caw che yak' je yip je yotajnen can el sic'lebil, tol yel awtebil jex xa oc yetoj, sic'bil jex xa el yu. Ta tol jaxca tu' chi kute cu ba, c'am bak'in oj etex el cu na'bal.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ta jaxca tu' xin, oj cu cha'le oc yalan yopiso naj Kaawil Jesucristo, ja' ton naj cu Colomal. Man xa swatx'il oj yet oj cu ẍa'on naj.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yuxan, cax c'al je yotaj xa wan ti', cax c'al tec'an xa je ye yin wan cuybanile caw yel bey ey oc je na'bal, oj jin jej je na'.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Chin na' an, tol watx' chin jej je na' yin wan ti' yajban iquis jin to.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Yutol ja' naj Kaawil Jesucristo jix ak'on wotajne el an, tol man xa miman oj tiempo ey jin ec' oj.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Yu jun tu', yuxan chi wak' wip an, yet watx' oj ske' je na'on c'al tej wan cuybanile ti' tobal k'inal, yet camnaj jin xa.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Albil xa can ku e ex, tol ey yip naj Kaawil Jesucristo, catu' tol sowalil oj jul naj yet scaelal. Pero ja' wan tu', man comon k'ane oj. Man yul oj ket jix cu na'on a oj. Yutol yetoj cu sat jix kilon naj Kaawil tu' tol miman swatx'il.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Ja' caw ilbil ku, yet yi'le can a yu cu Mam Dios. Jix kab yalon Dios, tol miman yel oc apnoj naj Kaawil tu'. Ẍi eytej Dios xol jun miman tzejejial jaxca ti': “Ja' ton jun jin C'aal ti', cam c'ulnebil wu an. Caw chin tzala yetoj,” ẍi eytej.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ja' jayeb k'ane albil satcan tu', caw jix kab yetoj cu txiquin, yutol ey jon ec' yetoj naj Kaawil tu' bey jun wonan tu'. Ja' bey jun wonan tu' jix jul eytej Dios.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Yetoj pax oj, ey oj to sjul naj Kaawil tu' catu' jix tz'ibele can sk'aneal yu eb ẍejab Dios. Ey ec' An Juun bey Tz'ibebil can tu' tinani'. Ja' tzet chi yal An Juun tu', caw yel. Caw watx' chi kute cu ba, ta ja'c'ala' kaon oc cu na'bal yin tzet tz'ibebil can yu eb tu'. Yutol ja' An Juun tu', laan An jaxca junoj cu tzejtebal chi cu tzej ec' xol k'ej k'inal. Chi cu tzejtane masanta' c'al chi sajbi, yet chi aol c'u. Jaxca c'u tu', quey tu' yet oj jul Cristo, catu' oj yak'on mimanboj saj k'inal yin cu pixan.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ja' eb ẍejab Dios peyxa, yin ey oj to c'al jix s'iben c'al can yul An Juun eb wan tzet t'inan sjuli. Pero sowalil chi kotajne el oj, tol c'am junoj mac chi ske' comon c'al chi yal xojli tzet chi yal yel oc apnoj wan tzet tz'ibebil can tu'.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Yutol ja' eb tu', c'am junoj tzet yul c'al yet eb jix sna' a eb yin sna'bal, catu' jix s'iben can ey eb. Pero ja' Dios jix sic'on el eb. Ja' naj Yespíritu Dios chi ak'on na'cha el yu eb tzet utbil chi yute yalon can el sk'aneal eb tu', catu' jix s'iben can ey eb.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.