2 Coríntios 9

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja' yu je yofrenda oj je yak' tet eb ket creyenteal, man sowalil chin tz'ibetoj e ex yu.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Yutol wotaj xa an, tol caw che yoche chex colwa tet eb. Lalan jex walon watx'il tet eb a Macedonia ti'. Ja' chi wute k'anab jin ba je yin tet eb jaxca ti': “Ja' eb creyente yul yet Acaya, jun jabi tax c'oli yi'on el yofrenda eb,” jin chi tet eb ti'. Ja' yet jix yaben eb a Macedonia ti', tol yel c'ulal tol lalan je yak'oni, ec'al eb jix a bulna yak'on yet.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Pero oj jin chejtoj eb kuẍtaj ti' e ex, yet watx' man ojab na'ba oj tzet watx' jix el walon je yin tu'. Oj jin chejtoj eb, yet watx' listo xa ojab ye je yofrenda tu', jaxca jix wute walon je yin tu'.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ta ey eb a Macedonia ti' chi to wetoj an, catu' chi yilon eb tol c'am to je yofrenda tu', caw q'uixwiltaj oj jin can yul sat eb, yutol jix jex kaoc yip oj cu c'ul on. Man lalan oj walon an, ta je q'uixwil oj el jaexti'.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Yu jun tu', jix jin na', tol sowalil chi cu k'an tet eb kuẍtaj ti', yet watx' ja' e ex tu' chi babi to eb. Oj toj colwa eb je yin ẍa'on je yofrenda tu', jaxca jix je yute je yak'on je ti'. Ta quey tu', watx' xa ojab ye je yofrenda tu', catu' oj je yak'on yu je watx' c'ulal, manaj yu, tol sowalil che yak'a, ma man yetoj masanil je c'ul che yak'a.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Na' wej tej jun xa oj wal ti' an. Ja' eb txenne yawal chi yaoc oj, txenne tzet chi sjatx' eb. Jal mac mimantaj yawal chi yaoc oj tu' xin, miman tzet chi sjatx'a.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Jun jun ojab jon chi cu na' yin cu pixan jantaj chi el yin cu c'ul chi kak'a. Man ojab yin oj cus c'ulalil chi kak'a. Manaj tol chi cu ak'le yin caab c'ulal, ma yu chi k'anle e on. Yutol ja' Dios chi cam sc'ul yin eb chi tzala yak'oni.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ja' Dios chi ske' yu yak'on masanil tzet yetal e ex yu swatx' c'ulal. Chi yak' masanil tzet caw chi oc yopiso je yu yin tobal k'inal. Masanta' c'al chi yak' xa c'al sobra e ex. Yu jun tu', ec'al bey chi ske' je colwa.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Oj el oc jaxca tu', yutol chi yal yul An Juun jaxca ti': Miman tzet jix yak' tet eb meba'. Ja' jun sna'bal watx' tu', oj sna'tej Dios tobal k'inal, ẍi yul An Juun.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ja' Dios chi ak'on masanil jinat chi awlei. Catu' chi yak'on pax masanil tzet chi cu lo'. Ja' oj ak'on masanil tzettaj yetal e ex oj je yak' yin je yofrenda oj. Jaxca tol oj je yaw can oj. Ja' sq'uexel oj je cha' yu je watx' c'ulal tu', oj ch'ib yu, catu' oj je jatx'oni.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Yu jun tu', miman swatx'il oj je cha', yet watx' oj ske' je yak'on janic' oj xa. Ec'al eb ket creyenteal oj alon yu diosalil tet Dios yet oj ẍa'on eb jun je yofrenda oj ki'toj tet eb tu'.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Yutol ja' jun colwal oj ak'le tet eb tu', ja' yopiso man asanne oj yu scol-le eltej eb yalan cawxinajil yu, pero caw oj yal yu diosalil eb tet Dios je yu.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Oj yal watx' k'ane eb tet Dios, yutol ja' jun je yofrenda tu' oj tx'oxon el oj, tol lalan je jijen watx' sk'ane Cristo. Yetoj pax oj, oj yal watx' k'ane eb tet Dios yu jun je miman colwal che yak' tet eb tu' yetoj oj colwa oc tet masanil eb ket creyenteal.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ja' eb oj cha'on tu', oj txaloj eb je yu. Caw oj jex scam c'ulne eb, yutol jaex chex yak'balne Dios yin je tx'oxon el miman swatx' c'ulalil tet eb.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Kal wej yu diosalil tet Dios, yutol ja' jun colwal jix yak' eb e on ti', c'am xa chi alcha el jantaj swatx'il.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.