2 Coríntios 13
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVT
1 Yin xa yoxelal oj jex toj wilon an. Jun jun tzet oj wa'xoj yei, sowalil ey cawanoj ma oxwanoj testigo oj ilon oj c'al oj aben swa'xi.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ja' yet jix jex ec' wilon yin scaelal, ey jun tzet albil can e ex wu an. Tol chi waltoj e ex junel xa tinani'. Cax c'al c'am jin ey jin ec' je yetoj titu', pero chi waltoj e ex mac jex ocnaj je penail yet yalantoj, je yet je masanil ye jun k'ane ti'. Ja' yet oj jin toj e ex tu', yet junel xa ti' xin, c'am xa c'al jin miman c'ulal je yin bian, ta ey to c'al je penail. Ja' ton jun ti' ec' walnaj can e ex an.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Lalan je yochen che yila, ta yel ja' Cristo chin k'anbalnen yet chin k'anab e ex jaxca ti'. Ja' to yet oj jin apnoj, catu' oj je yiloni, catu' oj na'cha el je yu. Yutol ja' Cristo ti', man tol oj tol c'am tzet chi ske' yu x'oxon el e ex, pero tol masanil chi c'al ske' yu naj x'oxon el je nan je xol.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Yel toni, ja' yet jix a t'unan a naj yin culus, jaxca tol c'am yip naj. Pero yu yipal Dios, yuxan iquis naj tinani'. Ila jon pax oj, jaxca tol c'am nioj kip pax yetoj. Pero yu yipal Dios, yuxan iquis jon yetoj Cristo, yet watx' ja'c'ala' jex kak'on servil.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Caw chi cam je na'on oc je yin yul je yet jun jun jex, yet watx' chi txeclo el oj, ta yel ey oc je c'ul yin Cristo. Caw che yak' porobal je ba yul je yet jun jun jex. ¿Tumi man je yotaj oj tol ey oc Jesucristo je yin jun jun jex? Asan ti', bian, ta ma jex ja' caw creyente oj sic'lebil, man ey oj oc naj je yin, ch'al tu'.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Pero chi woche caw che yotajne el oj, tol jaonti', ja' caw creyente jon sic'lebil.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Chi cu txali jon tet Dios je yu, yet watx' c'am junoj tzet man watx' oj chi el je yuneni. Man tu' c'al oj chi cu txali jon je yu, yet watx' chi txeclo el oj tol watx' cu mulnail. Cax c'al chi txeclo el oj tol man watx' oj cu mulnail, pero ja'c'ala' chi yoche cu c'ul tol watx' che yute je beybal.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Yutol c'am chi ske' cu contranen cu ba yetoj junoj cuybanile ja' caw yel. Ja' ti' ket, tol chi kak' kip cu mulna oc yin.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Yu jun tu', cax c'al c'am kip, pero chi cu tzala c'al ta' a, ta ey je yip. Yetoj pax oj, oj cu txaloj je yu, yet watx' chi c'al wa'xi oc je na'bal.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Yajban c'am to chin apni e ex tu', tol chi wak' baboj jun jin carta ti' jin sattaj. Yutol chi woche tol man sowalil oj jowal chi to wute jin ba e ex tu' yu wopiso ti' an. Ja' naj Kaawil jix ak'on jun wopiso ti', yu waon oc je tec'anil. Man yu oj jex wetnen el oj, yuxan jix ak'lei.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Jal tinani', jex wuẍtaj, jex wanab, ey jex ojab oc yin tzala c'ulal bey je lugar tu'. Caw che wa'ne oc je na'bal. Ey xa ojab je miman c'ulal. Junxane ojab che yute je na'bal, ey ojab watx' c'ulal snan je xol titu'. Ja' Dios chi ak'on jun je watx' c'ulal tu', c'al naj ak'om cam c'ulal, ja' oj oc je yetoj.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ak'le wej scawil je c'ul yin je tx'oxoni tol ey je cam c'ulal.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Masanil eb creyente titi' chi yatoj scawil je c'ul.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Chi woche chi x'ox swatx' c'ulal naj Kaawil Jesucristo e ex, catu' chi yak' scam c'ulal Dios e ex. Chi woche tol caw ey ojab oc naj Santo Espíritu je yetoj. Amén.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.