2 Coríntios 13
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVI
1 Yin xa yoxelal oj jex toj wilon an. Jun jun tzet oj wa'xoj yei, sowalil ey cawanoj ma oxwanoj testigo oj ilon oj c'al oj aben swa'xi.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ja' yet jix jex ec' wilon yin scaelal, ey jun tzet albil can e ex wu an. Tol chi waltoj e ex junel xa tinani'. Cax c'al c'am jin ey jin ec' je yetoj titu', pero chi waltoj e ex mac jex ocnaj je penail yet yalantoj, je yet je masanil ye jun k'ane ti'. Ja' yet oj jin toj e ex tu', yet junel xa ti' xin, c'am xa c'al jin miman c'ulal je yin bian, ta ey to c'al je penail. Ja' ton jun ti' ec' walnaj can e ex an.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Lalan je yochen che yila, ta yel ja' Cristo chin k'anbalnen yet chin k'anab e ex jaxca ti'. Ja' to yet oj jin apnoj, catu' oj je yiloni, catu' oj na'cha el je yu. Yutol ja' Cristo ti', man tol oj tol c'am tzet chi ske' yu x'oxon el e ex, pero tol masanil chi c'al ske' yu naj x'oxon el je nan je xol.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Yel toni, ja' yet jix a t'unan a naj yin culus, jaxca tol c'am yip naj. Pero yu yipal Dios, yuxan iquis naj tinani'. Ila jon pax oj, jaxca tol c'am nioj kip pax yetoj. Pero yu yipal Dios, yuxan iquis jon yetoj Cristo, yet watx' ja'c'ala' jex kak'on servil.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Caw chi cam je na'on oc je yin yul je yet jun jun jex, yet watx' chi txeclo el oj, ta yel ey oc je c'ul yin Cristo. Caw che yak' porobal je ba yul je yet jun jun jex. ¿Tumi man je yotaj oj tol ey oc Jesucristo je yin jun jun jex? Asan ti', bian, ta ma jex ja' caw creyente oj sic'lebil, man ey oj oc naj je yin, ch'al tu'.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Pero chi woche caw che yotajne el oj, tol jaonti', ja' caw creyente jon sic'lebil.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Chi cu txali jon tet Dios je yu, yet watx' c'am junoj tzet man watx' oj chi el je yuneni. Man tu' c'al oj chi cu txali jon je yu, yet watx' chi txeclo el oj tol watx' cu mulnail. Cax c'al chi txeclo el oj tol man watx' oj cu mulnail, pero ja'c'ala' chi yoche cu c'ul tol watx' che yute je beybal.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Yutol c'am chi ske' cu contranen cu ba yetoj junoj cuybanile ja' caw yel. Ja' ti' ket, tol chi kak' kip cu mulna oc yin.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Yu jun tu', cax c'al c'am kip, pero chi cu tzala c'al ta' a, ta ey je yip. Yetoj pax oj, oj cu txaloj je yu, yet watx' chi c'al wa'xi oc je na'bal.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Yajban c'am to chin apni e ex tu', tol chi wak' baboj jun jin carta ti' jin sattaj. Yutol chi woche tol man sowalil oj jowal chi to wute jin ba e ex tu' yu wopiso ti' an. Ja' naj Kaawil jix ak'on jun wopiso ti', yu waon oc je tec'anil. Man yu oj jex wetnen el oj, yuxan jix ak'lei.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Jal tinani', jex wuẍtaj, jex wanab, ey jex ojab oc yin tzala c'ulal bey je lugar tu'. Caw che wa'ne oc je na'bal. Ey xa ojab je miman c'ulal. Junxane ojab che yute je na'bal, ey ojab watx' c'ulal snan je xol titu'. Ja' Dios chi ak'on jun je watx' c'ulal tu', c'al naj ak'om cam c'ulal, ja' oj oc je yetoj.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ak'le wej scawil je c'ul yin je tx'oxoni tol ey je cam c'ulal.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Masanil eb creyente titi' chi yatoj scawil je c'ul.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Chi woche chi x'ox swatx' c'ulal naj Kaawil Jesucristo e ex, catu' chi yak' scam c'ulal Dios e ex. Chi woche tol caw ey ojab oc naj Santo Espíritu je yetoj. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.