1 Tessalonicenses 5

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pero man sowalil oj chi waltoj sc'ual sjulbal naj Kaawil tu' je yab an, jex wuẍtaj, jex wanab.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Yutol je yotaj xa sic'lebil, jaxca junoj elk'om chi oc elk'an yet ak'balil, c'am mac otajneni jantaj hora chi juli, quey tu' oj yun sjul sc'ual yet oj jul naj Kaawil tu'.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ja' yet jun tiempoal tu', oj tz'aj yal ánima jaxca ti': “Jaonti' caw watx' ket, c'am tzet chi cu na',” ẍi eb oj yalon eb. Pero ja' ton yet tu' eyman oj ak'le q'uey el eb. Jaxca chi yun sjul stiempoal sya'il unin yin ix ix, c'am mac chi ske' smitx'on oc tucan oj sya'il jun unin tu', quey tu' oj yun sjul stiempoal sya'tajil yiban eb. Tutun c'am junoj eb oj colcha can el bey jun sya'ilal tu'.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pero jex wuẍtaj, jex wanab, man xol oj k'ej k'inal ey jon ec' oj, yutol chi na'cha el wan ti' ku. Yuxan cax c'al jaxca junoj elk'om oj yun sjul jun c'ual tu', pero listo xa kei.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Jaonti', saj k'inal xa ey cu pixan, yet jon xa c'ualil. Caw yel, man k'ej k'inal oj ey cu pixan, man yet jon xa ak'balil.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Yuxan ma ske' tol laan oj kute cu ba jaxca wanoj xa ánima. Jaxca tol weynaj el eb. Sowalil iquis jon c'al lalan kechbaneni, catu' tec'an chi kute cu na'bal.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Yutol ja' eb chi weyi, yet ak'balil chi wey eb, Ja' eb tol uq'uem an, yet ak'balil chi uc'wi an eb.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pero jaonti', yet jon xa c'ualil. Yuxan tec'an ojab chi kute cu c'ul. Yetoj pax oj, ey ojab cu cam c'ulal. Ta chi kute jaxca tu', laan jon jaxca eb soldado chi scol sba yetoj ẍ'en pichil chi sjemba oc xam sc'ul. Sowalil chi kaoc yip oj cu c'ul, tol colchanaj jon xa. Ta chi kaoc yip oj cu c'ul, laan jon jaxca eb soldado ey oc ch'en k'oxk'ome yu. Quey ojab tu' chi kute cu colon cu ba.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ja' Dios, man yu oj yaon oc cu ya'tajil yuxan jix cu sic'le el yu. Tol jix cu sic'le el oj, yu cu cha'on cu colbanil tet naj Kaawil Jesucristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ja' naj jix cam cu q'uexel oj. Yuxan cax c'al iquis jon to, ma camnaj jon xa yet chi juli, junxane oj kun can yetoj cu masanil.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Yuxan, iptzene wej je ba jun jun jex. Che wa'ne oc je tec'anil, jaxca c'al ta' lalan xa je yunen tu'.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Jex wuẍtaj, jex wanab, ey eb chi mulna je nan je xol yu naj Kaawil, lalan jex yilon eb, lalan swa'nen oc je na'bal eb. Chi cu k'an e ex, na'cha ojab el je yu, tol ak'bil yopsio eb yu Dios.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ey ojab yel oc apnoj eb yul je sat, che cam c'ulne eb, yutol yin yet naj Kaawil chi mulna eb. C'am ojab jowal je nan je xol jun jun jex.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Jex wuẍtaj, jex wanab, chi cam kalontoj e ex, tol che tenchane eb c'am chi yal sc'ul chi mulnai. Che miman c'ulne eb ey scus c'ulal. Che yak' stec'anil sna'bal eb c'am to yip. Miman che yute je c'ul yin eb masanil.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ẍe yil c'al tol manchej je pajtze je ba tet mac chi ak'on pena c'ulal e ex. Watx' c'al che yute je ba jun jun jex tobal k'inal c'al tet masanil ánima.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tzala jon nej tobal k'inal.
16 Estejam sempre alegres.
17 Txalan nej c'al tobal k'inal.
17 Nunca deixem de orar.
18 Al wej yu diosalil tet Dios yu yal c'al tzet chi tit je yiban. Ja' ton jaxca tu' chi yoche Dios, tol chi kal yu diosalil tet, yutol yet jon xa Cristo Jesús.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Man je ten oc tucan Yespíritu Dios ey oc je yin jun jun ex.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ja' eb chi chejletoj to yal el sk'ane Dios e ex, manchej je yintajne el tzet chi yal eb tu'.
20 Não desprezem as profecias,
21 Jantaj c'al wan cuybanile chi ak'le e ex, chi cam je yabeni, catu' chi cam je na'oni, ta yel, ma man yel oj. Asan wan tzet yetal yel che yaoc yin je c'ul,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 catu' po' wej el je ba xol masanil spenail.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Chi koche tol ja' Dios, ja' jun ak'om watx' c'ulal snan je xol, chex wa'xi oc yetoj sic'lebil. Chi koche pax oj, ja' chi ak'on cuenta je pixan, c'al je na'bal, yetoj c'al je mimanil, yet watx' c'am nioj je penail yet oj jul Kaawil Jesucristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ja' naj mac chex awten el oj, chi c'al yun tzet chi yal naj. Oj yun c'al masanil wan ti' yu naj.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Jex wuẍtaj, jex wanab, caw chex txali ku titu'.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ja' yet che yil-len je ba, che yak'le scawil je c'ul yin cam c'ulalil yutol yet jex xa Dios.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yutol ẍejab jin naj Kaawil, yuxan chi waltoj e ex, tol che yawte jun jin carta ti' xol eb creyente masanil titu'.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Chi yoche cu c'ul chi x'ox Kaawil Jesucristo swatx' c'ulal e ex titu'. Amén.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.