1 Timóteo 6

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi wal pax toj e ach yu eb creyente ey oc yak'omal servil. Miman ojab yel oc apnoj spatrón eb tu' yul sat eb, yet watx' c'am mac chi buchwa yin Dios yu sbeybal eb, c'al yin cu cuybanil bey ey oc cu na'bal.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ta ey eb ey oc yak'omal servil yintaj eb yet creyenteal, cax c'al creyente spatrón eb tu', miman ojab c'al ta' yel oc apnoj yul sat eb. Yel ojab watx' chi yute mulna sba eb tet, yutol yet creyenteal sba eb yetoj spatrón tu', catu' chi cam c'ulnele eb yu eb yak'omal servil tu'. Chi cam ja walon wan chejbanil ti' tet eb titu', cha cuyon eb yin.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ja' scuybanil naj Kaawil Jesucristo caw yel. Pero ey mac c'am chi yaoc sc'ul yin wan cuybanil tu'. Tx'oj cuybanil chi el yalon eb. C'am chi yoche eb wan cuybanil chi alon tzet chi kute kaon oc cu na'bal yin Dios.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Ja' mac jaxca tu' chi yute sba, c'am nioj tzet yotaj eb, tu' c'al chi smimanbine sba eb. Chi yoche eb comon chi yak'le jowal yetoj junoj xa mac txequel. Chi yoche pax eb chi steele a sba yin wan k'ane. Asan wan ti' chi yil yun eb tobal k'inal. Pero yu ton wan tzet chi el yunen eb tu', chi pitzc'u a chichon c'ulal, jowal, buchwal, pena na'baleal,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 c'al cajlebail. Jaxca ton ti' chi yute sba eb etexnaj el sna'bal, eb c'am xa chi yaoc sna'bal yin cuybanile ja' caw yel. Chi sna' eb tol oj yak' ganar tumin eb yin cu cuybanil. [Manchej ja junbane ey ja ba yetoj eb.]
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Yel, miman ton swatx'il chi ki' yin cu cuybanil, ta chi kak' tzalaboj cu c'ul yetoj tzet ey e on.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ja' yet chi cu ali, c'am nioj tzet i'bil oc ku chi cu juli. Ja'c'ala' pax yet oj cu pax oj. C'am nioj tzet oj ske' ki'ontoj yul yiban k'inal ti'.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Yuxan, ta ey tzet chi cu lo' catu' ta ey cu pichil, tzala jon nej.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Jal tinani' xin, ey creyente asan sbe'omal chi yoche. Yu ton tu', yuxan c'uun yak'le etex el eb yu tzet c'am swatx'il. Jaxca tol chi ey q'uey eb yul junoj yal, yutol ec'al wan tzet c'am yopiso chi yoche oc eb tu', yuxan chi etex el sna'bal eb yin junelne. Yuxan, quey tu' oj yun sq'uey can el eb.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ta asan yin ch'en tumin chi kaoc cu na'bal, chi pitzc'u a wanoj xa tzet man watx' oj kin. Ey eb asan tumin chi yoche oc oj. Yu jun tu', yuxan jix sbej can wan cuybanile eb bey chi tz'aj yale oc sc'ul eb. Mimej cus c'ulal jix yi'tej eb yiban.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Jaach Timoteo, tol yet xa Dios ja wei. Man cha wun wan tzet c'am swatx'il xax waltoj ti' an. Jichan c'al cha wute ja beybal. Asan ojab yin Dios cha waoc ja c'ul, c'al ja na'bal. Ey ojab ja cam c'ulal. Tec'ba ja ba ja waben sya'il. Yeynajil cha wute ja ba.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Jaxca junoj soldado caw tec'an chi yute sba, quey ojab tu' cha wute ja waon oc ja c'ul yin naj Kaawil. Jaxca ti' cha wute ja cha'on ja k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal. Yu ja cha'on ja k'inal tu', yuxan jix jaach yawte oc Dios yetoj. Caw watx' jix ja wute ja walon sattaj masanil eb jix aben ja waloni, tol Kaawil ton Jesucristo tu'.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Yu Dios, yuxan iquis jon ec' cu masanil yul yiban k'inal ti', c'al yetoj te' te', c'al yetoj no' nok' pax oj. Ja' Jesucristo, watx' pax jix yute yak'on sba testigoal sattaj naj Poncio Pilato. Ja' sattaj Dios yetoj sattaj Jesucristo tu' chi cam walontoj e ach an,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 tol caw cha jije wan chejbanil ti' sic'lebil. Watx' c'al cha wute ja beybal, masanta' c'al chi jul naj Kaawil Jesucristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ja' to yet oj jul jun tiempoal jaxca chi yoche Dios, ja' yet tu' catu' oj yunen el wan ti' yu. Yutol asan Dios Yaawil catu' tzala c'ulal c'al yei. Ja' Dios tu' Sreyal eb rey, catu' Yaawil eb yaaw pax oj.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Asan Dios man cambeal oj yei. Xol saj k'inal ey Dios. C'am junoj mac chi ske' yapni sc'atan. C'am to junoj mac chi ilon yin Dios tu', yutol c'am junoj mac chi ske' yoc t'anan yin. Miman ojab yel oc apnoj Dios yul cu sat. Yak' ojab Yaawil Dios yin tobal k'inal. Amén.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Al wan chejbanil oj waltoj ti' tet eb creyente be'om yin tzettaj yetal yul yiban k'inal ti'. Chi cam ja walon yab eb tol manchej smimanbine sba eb. Manchej yaoc sbe'omal eb yip oj sc'ul, yutol man tobal k'inal oj ey. Catu' cha walon tet eb tol asan ojab Dios iquis chi yaoc eb yip oj sc'ul. Yutol ja' caw chi ak'on masanil tzet yetal e on, yu kak'on tzalaboj cu c'ul yin tzet chi yak' Dios e on tu'.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Cha wal tet eb, tol watx' chi yute sbeybal eb, miman tzet watx' chi ske' el yunen eb. Colwa ojab eb tet eb meba', listo ojab chi yute sba sa'on eb tet eb meba' tu'.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ta chi sbeybalne eb jaxca chi wal ti' an, jaxca ton ti' chi yute syamban toj sbe'omal eb bey satcan. Catu' ja' yet oj a apnoj stiempoal, sowalil oj ẍa' spaj eb. Jaxca ton ti' oj yute ẍa'on sk'inal eb tol ey c'al yin tobal k'inal.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Jaach Timoteo, teyne c'al tzet jix ja cha' oc yul ja k'ab. Ey eb comon c'al chi yal tzettaj yetal na'ba c'al. Caw c'am nioj yel oc apnoj tzet chi yal eb tu'. Chi yal oc sba eb jelanil. Chi tz'aj sk'anle eb jaxca ti': “¿T'ey xin ta yel jun ti'?” ẍi eb chi tz'aj sk'anlen eb. Manchej jaach k'anab yetoj eb, catu' man ojab chach ec' yetoj eb.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Yutol ey eb chi yaoc sc'ul yin wan lek'ti'al chi yal eb tu'. Yu jun tu', yuxan chi sbej can cuybanile jix yaoc eb yin sc'ul yin sbabelal.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.