1 Timóteo 6
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARIB
1 Chi wal pax toj e ach yu eb creyente ey oc yak'omal servil. Miman ojab yel oc apnoj spatrón eb tu' yul sat eb, yet watx' c'am mac chi buchwa yin Dios yu sbeybal eb, c'al yin cu cuybanil bey ey oc cu na'bal.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ta ey eb ey oc yak'omal servil yintaj eb yet creyenteal, cax c'al creyente spatrón eb tu', miman ojab c'al ta' yel oc apnoj yul sat eb. Yel ojab watx' chi yute mulna sba eb tet, yutol yet creyenteal sba eb yetoj spatrón tu', catu' chi cam c'ulnele eb yu eb yak'omal servil tu'. Chi cam ja walon wan chejbanil ti' tet eb titu', cha cuyon eb yin.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ja' scuybanil naj Kaawil Jesucristo caw yel. Pero ey mac c'am chi yaoc sc'ul yin wan cuybanil tu'. Tx'oj cuybanil chi el yalon eb. C'am chi yoche eb wan cuybanil chi alon tzet chi kute kaon oc cu na'bal yin Dios.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ja' mac jaxca tu' chi yute sba, c'am nioj tzet yotaj eb, tu' c'al chi smimanbine sba eb. Chi yoche eb comon chi yak'le jowal yetoj junoj xa mac txequel. Chi yoche pax eb chi steele a sba yin wan k'ane. Asan wan ti' chi yil yun eb tobal k'inal. Pero yu ton wan tzet chi el yunen eb tu', chi pitzc'u a chichon c'ulal, jowal, buchwal, pena na'baleal,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 c'al cajlebail. Jaxca ton ti' chi yute sba eb etexnaj el sna'bal, eb c'am xa chi yaoc sna'bal yin cuybanile ja' caw yel. Chi sna' eb tol oj yak' ganar tumin eb yin cu cuybanil. [Manchej ja junbane ey ja ba yetoj eb.]
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Yel, miman ton swatx'il chi ki' yin cu cuybanil, ta chi kak' tzalaboj cu c'ul yetoj tzet ey e on.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ja' yet chi cu ali, c'am nioj tzet i'bil oc ku chi cu juli. Ja'c'ala' pax yet oj cu pax oj. C'am nioj tzet oj ske' ki'ontoj yul yiban k'inal ti'.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Yuxan, ta ey tzet chi cu lo' catu' ta ey cu pichil, tzala jon nej.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Jal tinani' xin, ey creyente asan sbe'omal chi yoche. Yu ton tu', yuxan c'uun yak'le etex el eb yu tzet c'am swatx'il. Jaxca tol chi ey q'uey eb yul junoj yal, yutol ec'al wan tzet c'am yopiso chi yoche oc eb tu', yuxan chi etex el sna'bal eb yin junelne. Yuxan, quey tu' oj yun sq'uey can el eb.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ta asan yin ch'en tumin chi kaoc cu na'bal, chi pitzc'u a wanoj xa tzet man watx' oj kin. Ey eb asan tumin chi yoche oc oj. Yu jun tu', yuxan jix sbej can wan cuybanile eb bey chi tz'aj yale oc sc'ul eb. Mimej cus c'ulal jix yi'tej eb yiban.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Jaach Timoteo, tol yet xa Dios ja wei. Man cha wun wan tzet c'am swatx'il xax waltoj ti' an. Jichan c'al cha wute ja beybal. Asan ojab yin Dios cha waoc ja c'ul, c'al ja na'bal. Ey ojab ja cam c'ulal. Tec'ba ja ba ja waben sya'il. Yeynajil cha wute ja ba.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Jaxca junoj soldado caw tec'an chi yute sba, quey ojab tu' cha wute ja waon oc ja c'ul yin naj Kaawil. Jaxca ti' cha wute ja cha'on ja k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal. Yu ja cha'on ja k'inal tu', yuxan jix jaach yawte oc Dios yetoj. Caw watx' jix ja wute ja walon sattaj masanil eb jix aben ja waloni, tol Kaawil ton Jesucristo tu'.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Yu Dios, yuxan iquis jon ec' cu masanil yul yiban k'inal ti', c'al yetoj te' te', c'al yetoj no' nok' pax oj. Ja' Jesucristo, watx' pax jix yute yak'on sba testigoal sattaj naj Poncio Pilato. Ja' sattaj Dios yetoj sattaj Jesucristo tu' chi cam walontoj e ach an,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 tol caw cha jije wan chejbanil ti' sic'lebil. Watx' c'al cha wute ja beybal, masanta' c'al chi jul naj Kaawil Jesucristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ja' to yet oj jul jun tiempoal jaxca chi yoche Dios, ja' yet tu' catu' oj yunen el wan ti' yu. Yutol asan Dios Yaawil catu' tzala c'ulal c'al yei. Ja' Dios tu' Sreyal eb rey, catu' Yaawil eb yaaw pax oj.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Asan Dios man cambeal oj yei. Xol saj k'inal ey Dios. C'am junoj mac chi ske' yapni sc'atan. C'am to junoj mac chi ilon yin Dios tu', yutol c'am junoj mac chi ske' yoc t'anan yin. Miman ojab yel oc apnoj Dios yul cu sat. Yak' ojab Yaawil Dios yin tobal k'inal. Amén.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Al wan chejbanil oj waltoj ti' tet eb creyente be'om yin tzettaj yetal yul yiban k'inal ti'. Chi cam ja walon yab eb tol manchej smimanbine sba eb. Manchej yaoc sbe'omal eb yip oj sc'ul, yutol man tobal k'inal oj ey. Catu' cha walon tet eb tol asan ojab Dios iquis chi yaoc eb yip oj sc'ul. Yutol ja' caw chi ak'on masanil tzet yetal e on, yu kak'on tzalaboj cu c'ul yin tzet chi yak' Dios e on tu'.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Cha wal tet eb, tol watx' chi yute sbeybal eb, miman tzet watx' chi ske' el yunen eb. Colwa ojab eb tet eb meba', listo ojab chi yute sba sa'on eb tet eb meba' tu'.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ta chi sbeybalne eb jaxca chi wal ti' an, jaxca ton ti' chi yute syamban toj sbe'omal eb bey satcan. Catu' ja' yet oj a apnoj stiempoal, sowalil oj ẍa' spaj eb. Jaxca ton ti' oj yute ẍa'on sk'inal eb tol ey c'al yin tobal k'inal.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Jaach Timoteo, teyne c'al tzet jix ja cha' oc yul ja k'ab. Ey eb comon c'al chi yal tzettaj yetal na'ba c'al. Caw c'am nioj yel oc apnoj tzet chi yal eb tu'. Chi yal oc sba eb jelanil. Chi tz'aj sk'anle eb jaxca ti': “¿T'ey xin ta yel jun ti'?” ẍi eb chi tz'aj sk'anlen eb. Manchej jaach k'anab yetoj eb, catu' man ojab chach ec' yetoj eb.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Yutol ey eb chi yaoc sc'ul yin wan lek'ti'al chi yal eb tu'. Yu jun tu', yuxan chi sbej can cuybanile jix yaoc eb yin sc'ul yin sbabelal.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.