1 Pedro 5
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVI
1 Ja' tinani' xin, tol chi waltoj wan chejbanile ti' e ex, jex anciano bey jun jun conob, chi ske' walontoj wan ti' e ex, yutol jainti', anciano jin pax je yetoj. Catu' caw jix wil yaben sya'il naj Cristo. Catu' ey pax walon wet jin cha'on swatx'il je yetoj, jun tol to oj txeclo el oj.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Jaxca junoj ilom me', quey ojab tu' che yute je yiloni, ma je teynen eb jix ak'le je cuentane, yutol jaxca tol sme' Dios ye eb yul je k'ab. Man ojab yu oj sowalil che yune', ma man ojab yu oj je yochen oc tumin, yuxan chex mulna yin je yopiso tu', pero yu ojab tol je yochwan je mulnai, yutol jaxca tu' chi yoche Dios. Mulna jon nej yin tzala c'ulal.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ma ske' tol yaaw oj je yute je ba yiban eb chi ak'le je yak' cuenta tu'. Pero tol che tx'ox junoj je watx' beybal yil eb, yet watx' chi sbeybalne pax eb.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Ta quey tu' chi el je yunen jaxca chi wal ti' an, ja' yet oj jul naj yaaw ilwawom, oj je cha' spaj, tol miman swatx'il. Ja' spaj tu', c'am bak'in oj lawoj.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Ja' jaex jex ach'e, c'al jex k'opo, jijyom ojab c'al che yute je ba tet eb anciano. Je masanil xin, yin yeynajilal ojab che yute je ba e ex jun jun jex. Yutol chi yal yul An Juun jaxca ti':
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Yuxan, yeynajil che yute je ba yul sk'ab Dios, yutol caw miman yipal naj, yet watx' oj jex mimanbinele yu, yet oj jul stiempoal.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Ka wej toj masanil cu bis c'ulal yul sk'ab naj, yutol ja' naj ey oc cu yiloni.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Caw listo che yute je na'bal, majwa nej. Yutol jaxca junoj no' balam chi el yaw, catu' chi ec' seyon ẍi'be, jaxca tu' yec' naj ac'ul kin, tol ja' ton diablo.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Caw tec'an che yute je ba tet. Tec'an che yute je yaon oc je c'ul yin Dios. Yutol je yotaj xa, ja' eb kuẍtaj c'al eb kanab yul-laj masanil yul yiban k'inal ti', lalan yaben pax sya'il eb jaxca jex.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ja' yet oj lawoj kaben sya'il janic' tiempoal ti', catu' oj cu tz'ajtzenele oc yu Dios tu', oj yak'on cu tec'anil c'al kip. Oj cu yambale oc yet tu'. Yutol miman swatx' c'ulal chi x'ox e on. Ila tol ja' jix cu awten oc yetoj, yet watx', ja' caw swatx'il oj yak' e on yin junelne, yutol junxane ke yetoj Jesucristo.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Ja' cu Mam Dios tu', caw miman yel oc apnoj naj, miman yopiso naj yin tobal k'inal. Amén.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ja' kuẍtaj Silvano ti', wotaj xa sna'bal, caw jijyom naj. Ja' naj oj i'ontoj jun jin carta ti' e ex an. Ja' jayeb k'ane jix waltoj ti', oj iptzen je na'bal. Ja' ton ja' caw swatx' c'ulalil Dios jun chi wal sk'aneal ti'. Tec'an c'al che yute je ba yin.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ja' eb kuẍtaj c'al eb kanab a conob chi yij Babilonia ti', sic'bil pax el eb. Tol chi yatoj scawil je c'ul eb. Chi ya pax toj scawil je c'ul naj Marcos. Ja' ton naj jaxca jin c'aal ye oc oj.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Ja' yet che yil-len je ba, che yak'le scawil je c'ul yu je tx'oxon el oj, tol che cam c'ulne je ba. Je masanil, jex tol yet jex xa Jesucristo, chi woche tol ey watx' c'ulal snan je xol yu Dios. Amén.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.