1 Pedro 4
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVT
1 Tutun caw yabnaj sya'il Cristo yetoj smimanil. Yuxan, cu na' wej xin, tol ja' yet chi kaben sya'il, jaonti', c'am xa chi cu ijbale yin spenail.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Yu jun tu' xin, yuxan jaxca ojab tu' chi kute cu ba, yet watx' ja' ojab tzet chi ẍa' sc'ul Dios chi kune, yajban tol ey jon to ec' bey yul yiban k'inal ti'. Manchej xa kun jaxca chi yoche cu mimanil ti'.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ja' yet yalantoj, miman tiempo jix je yun wan tzet bey ey oc sna'bal eb man otajnen oj Dios. Pero cam ojab wan tu' tinani'. Yutol ja' yet jun tiempoal tu', asan c'al amulal chi el je yuneni, asan c'al tzet man watx' oj che yoche oc oj. Caw uq'uem jex an, caw pek' jex, caw miman an je yuc'naj eytoj. Yetoj pax oj, je yak'naj servil wan tzet chi al-le oc diosal, man xa spenail oj jix el je yuneni.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ja' eb man otajnen oj Dios, chi q'uey a sc'ul eb tinani', yutol c'am xa chi cu wa'ne wan tzet caw c'am swatx'il tu' yetoj eb. Yuxan chi buchwa eb kin.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pero sowalil oj yak' scuenta eb tet Dios, naj tol watx' xa ye yu chi sna' oc yin masanil ánima, eb iquis, c'al eb camnaj.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Yu ton tu', yuxan jix al-le el sk'aneal yet colbanile tet eb camnaj xa. Yuxan, cax c'al xax cam smimanil eb yu jix sna'le oc yin eb yu Dios, jaxca c'al ta' chi yun masanil ánima, pero ja' spixan eb, chi ske' ẍa'on sk'inal, jaxca sk'inal Dios.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ja' tinani', janic'xane catu' chi jul stiempoal slawubal masanil tzet yetal. Yuxan watx' ojab che yute je ba tinani'. Tec'an c'al che yute je na'bal je txali.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Catu' ey jun xa oj waltoj e ex ti' an, yel c'ulal tol che beybalne. Tol che cam c'ulnele je ba yin masanil je c'ul. Cax c'al caw miman spenail junoj mac txequel e on, ta tol ey cu cam c'ulal, oj kak' miman c'ulal yin.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ak' wej sposada eb kuẍtaj, eb kanab, pero manchej je yal can sk'umal eb yintaj.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Ak'le wej servil je ba jun jun jex, ja'ta'c'ala' tzet opisoal jix ak'le e ex yu Dios. Watx' che yute je k'anbalnen je yopiso jix yak' Dios tu' jun jun jon yu swatx' c'ulal.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ta tol ey jex chi ske' je k'anab el oj, ja' ojab sk'ane Dios che yal el oj. Ta tol jaex chi ske' je yak'wi servil, ak' wej servil yetoj je yip chi yak' Dios. Watx' c'al che yute je wa'nen masanil tzet yetal, yet watx' chi al-le watx' k'ane tet Dios yu naj Jesucristo. Yutol caw miman yel oc apnoj naj, miman yipal naj yin tobal k'inal. Amén.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Jex jin cam c'ulnebil, ja' yet chi cu ak'le porobal yu wan sya'ilal caw ya' yoqui, c'am chi ske' sq'uey a cu c'ul yu. C'am chi cu na' tol c'am c'al ta' bey chi jul wan tu'.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Pero caw tzala jon nej, yutol jun laan xa kaben sya'il yetoj Cristo. Yuxan jaxa yet oj kilon sjul naj xol sejejial, tol oj a can cu tzala c'ulal.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ta tol ey eb chi cu buchoni, yutol ey oc cu na'bal yin Cristo, caw tzala c'ulal ket. Yutol ja' naj Yespíritu Dios, naj miman yel oc apnoj, caan ec' kin. Ja' eb tu', pena chi yal eb yin naj. Pero jaonti' xin, miman yel oc apnoj naj yul cu sat.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ta ey junoj jex che yil sya'ilal, man ojab yu oj mak'o cam ánima, man ojab yu oj elk'an, man ojab yu oj je yunen wan tzet ey sleyal yu eb yaaw, man ojab yu oj comon c'al che yaoc je ba yin junoj tzet yetal bey c'am je yalon je yet. Ta yu je yunen wan ti' xin, catu' che yilon sya'ilal, caw che yak' je q'uixwil oj, ch'al tu'.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Pero ta jaex yu c'al yet jex xa Cristo xin, catu' che yilon sya'ilal, manchej jex q'uixwi. Al wej watx' k'ane tet Dios, yutol yet jex xa Cristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Tuxa oj jul stiempoal chi na'le oc yin masanil ánima. Ja' jaon yuninal jon xa Dios ti', oj na'le oc kin yin sbabelal. Ta tol oj baboj cu na'le oc kin, jaonti', ¿tzet utbil oj el oc eb ma ẍa' yab sk'aneal yet colbanile yet Dios?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 jaxca chi yal yul An Juun Tz'ibebil can oj: “Ja' jaon watx' xa cu na'bal ti', ian man oj cu colcha oj. Ta quey tu' oj yun cu colcha el jaonti', ¿tzet utbil oj colcha eb c'am yel oc apnoj Dios yul sat, c'al eb penawom?” ẍi yul An Juun tu'.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Yuxan, ja' yet chi jul jun sya'tajil kiban, jaxca chi yoche sc'ul Dios, sowalil ja'c'ala' watx' ojab c'al chi kute cu beybal. Chi kaon oc cu ba yul sk'ab naj mac jix cu wa'neni, yutol ja' naj tu', chi c'al yun tzet chi yal naj.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.