1 Pedro 4

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tutun caw yabnaj sya'il Cristo yetoj smimanil. Yuxan, cu na' wej xin, tol ja' yet chi kaben sya'il, jaonti', c'am xa chi cu ijbale yin spenail.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Yu jun tu' xin, yuxan jaxca ojab tu' chi kute cu ba, yet watx' ja' ojab tzet chi ẍa' sc'ul Dios chi kune, yajban tol ey jon to ec' bey yul yiban k'inal ti'. Manchej xa kun jaxca chi yoche cu mimanil ti'.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ja' yet yalantoj, miman tiempo jix je yun wan tzet bey ey oc sna'bal eb man otajnen oj Dios. Pero cam ojab wan tu' tinani'. Yutol ja' yet jun tiempoal tu', asan c'al amulal chi el je yuneni, asan c'al tzet man watx' oj che yoche oc oj. Caw uq'uem jex an, caw pek' jex, caw miman an je yuc'naj eytoj. Yetoj pax oj, je yak'naj servil wan tzet chi al-le oc diosal, man xa spenail oj jix el je yuneni.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ja' eb man otajnen oj Dios, chi q'uey a sc'ul eb tinani', yutol c'am xa chi cu wa'ne wan tzet caw c'am swatx'il tu' yetoj eb. Yuxan chi buchwa eb kin.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Pero sowalil oj yak' scuenta eb tet Dios, naj tol watx' xa ye yu chi sna' oc yin masanil ánima, eb iquis, c'al eb camnaj.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yu ton tu', yuxan jix al-le el sk'aneal yet colbanile tet eb camnaj xa. Yuxan, cax c'al xax cam smimanil eb yu jix sna'le oc yin eb yu Dios, jaxca c'al ta' chi yun masanil ánima, pero ja' spixan eb, chi ske' ẍa'on sk'inal, jaxca sk'inal Dios.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ja' tinani', janic'xane catu' chi jul stiempoal slawubal masanil tzet yetal. Yuxan watx' ojab che yute je ba tinani'. Tec'an c'al che yute je na'bal je txali.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Catu' ey jun xa oj waltoj e ex ti' an, yel c'ulal tol che beybalne. Tol che cam c'ulnele je ba yin masanil je c'ul. Cax c'al caw miman spenail junoj mac txequel e on, ta tol ey cu cam c'ulal, oj kak' miman c'ulal yin.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Ak' wej sposada eb kuẍtaj, eb kanab, pero manchej je yal can sk'umal eb yintaj.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ak'le wej servil je ba jun jun jex, ja'ta'c'ala' tzet opisoal jix ak'le e ex yu Dios. Watx' che yute je k'anbalnen je yopiso jix yak' Dios tu' jun jun jon yu swatx' c'ulal.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ta tol ey jex chi ske' je k'anab el oj, ja' ojab sk'ane Dios che yal el oj. Ta tol jaex chi ske' je yak'wi servil, ak' wej servil yetoj je yip chi yak' Dios. Watx' c'al che yute je wa'nen masanil tzet yetal, yet watx' chi al-le watx' k'ane tet Dios yu naj Jesucristo. Yutol caw miman yel oc apnoj naj, miman yipal naj yin tobal k'inal. Amén.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Jex jin cam c'ulnebil, ja' yet chi cu ak'le porobal yu wan sya'ilal caw ya' yoqui, c'am chi ske' sq'uey a cu c'ul yu. C'am chi cu na' tol c'am c'al ta' bey chi jul wan tu'.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Pero caw tzala jon nej, yutol jun laan xa kaben sya'il yetoj Cristo. Yuxan jaxa yet oj kilon sjul naj xol sejejial, tol oj a can cu tzala c'ulal.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Ta tol ey eb chi cu buchoni, yutol ey oc cu na'bal yin Cristo, caw tzala c'ulal ket. Yutol ja' naj Yespíritu Dios, naj miman yel oc apnoj, caan ec' kin. Ja' eb tu', pena chi yal eb yin naj. Pero jaonti' xin, miman yel oc apnoj naj yul cu sat.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ta ey junoj jex che yil sya'ilal, man ojab yu oj mak'o cam ánima, man ojab yu oj elk'an, man ojab yu oj je yunen wan tzet ey sleyal yu eb yaaw, man ojab yu oj comon c'al che yaoc je ba yin junoj tzet yetal bey c'am je yalon je yet. Ta yu je yunen wan ti' xin, catu' che yilon sya'ilal, caw che yak' je q'uixwil oj, ch'al tu'.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Pero ta jaex yu c'al yet jex xa Cristo xin, catu' che yilon sya'ilal, manchej jex q'uixwi. Al wej watx' k'ane tet Dios, yutol yet jex xa Cristo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Tuxa oj jul stiempoal chi na'le oc yin masanil ánima. Ja' jaon yuninal jon xa Dios ti', oj na'le oc kin yin sbabelal. Ta tol oj baboj cu na'le oc kin, jaonti', ¿tzet utbil oj el oc eb ma ẍa' yab sk'aneal yet colbanile yet Dios?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 jaxca chi yal yul An Juun Tz'ibebil can oj: “Ja' jaon watx' xa cu na'bal ti', ian man oj cu colcha oj. Ta quey tu' oj yun cu colcha el jaonti', ¿tzet utbil oj colcha eb c'am yel oc apnoj Dios yul sat, c'al eb penawom?” ẍi yul An Juun tu'.
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Yuxan, ja' yet chi jul jun sya'tajil kiban, jaxca chi yoche sc'ul Dios, sowalil ja'c'ala' watx' ojab c'al chi kute cu beybal. Chi kaon oc cu ba yul sk'ab naj mac jix cu wa'neni, yutol ja' naj tu', chi c'al yun tzet chi yal naj.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.