1 Pedro 2
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NAA
1 Yuxan, sowalil che bej can masanil tzetal man watx' oj. Manchej xa je yet k'anene junoj ánima. Man xa ojab caab sat oj che yute je ba. Manchej xa ojab je sason yin junoj mac ey tzet ey tet. Manchej xa jex buchwa yin junoj xa mac txequel.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Cu jitz wej oc cu ba sc'atan naj Kaawil xin, jaxca chi yun slatzle a wan xa ch'en yiban junoj miman ch'en chi ey can toj yipomal oj yich na. Ja' jun mac jaxca miman ch'en ti', ja' ton Cristo, naj iquis, catu' iquis jon pax yetoj. Ja' naj jix intajnele el yu eb ánima, pero tol sic'bil el yu Dios, catu' miman yel oc apnoj yul sat.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Yu jun tu', yuxan a wej oc je ba yul sk'ab Dios, yet chex oc snail oj. Yutol jaxca junoj ch'en ch'en iquis quey jon ton tu'. Ja' tinani', yul snail Dios tu' chi cu mulna jaxca eb yak'omal xaambal tet Dios, eb yet xa Dios yei. Yu Jesucristo, chi ske' kak'on cu xaambal tet Dios, wan xaambal yet cu pixan. Caw chi tzalabi Dios yetoj wan cu xaambal tu' yet chi ẍa'oni.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Yuxan quey tu' yalon can Dios yul An Juun Tz'ibebil can jaxca ti':
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Ja' jaon chi kaoc cu c'ul yin Cristo ti', caw miman yel oc apnoj naj yul cu sat. Pero ey pax eb c'am chi yaoc sc'ul yin naj. Ja' ton yin wan ti' chi yal An Juun Tz'ibebil can bey chi yal jaxca ti':
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Chi yal pax junel xa jaxca ti':
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Pero jaexti', junxane ic'aale je ye sattaj Dios ketoj, yutol sic'bil jex xa el yu. Ak'bil xa je yopiso yak'omal xaambal tet Dios, c'al je yak'on servil cu Reyal ketoj. Caw junxane conobal je ye yul sat Dios. Asan Dios che yak' servil. Yet jex xa ton Dios tinani'. Quey tu' che yune', yet che yalon can el swatx'ilal Dios ketoj. Yutol ja' jix jex awten el ketoj xol k'ej k'inal, catu' jix jex yaon can oc naj bey xol saj k'inalil caw watx'.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Man sconob oj Dios je ye yet yalantoj. Jal tinani' xin, sconob jex xa. Ja' yet yalantoj tu', c'am mac jix ok' sc'ul je yin, pero ja' pax tinani' xin, chi ok' sc'ul Dios je yin ketoj.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Jex wuẍtaj, jex wanab cam c'ulnebil, man cu conob oj jun yul yiban k'inal ti', yutol ec'jabwom c'al ke titi'. Yuxan chin tewitoj e ex, man che yun wan tzet chi yoche oc je mimanil. Yutol ja' wan pena ochwanilal tu', chi yak'le jowal eb yetoj cu pixan.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Watx' ojab chi kute cu beybal yil eb man to otajnen oj Dios. Yu tu' xin, cax c'al chi yal eb tol pena chi kute cu ba tinani', pero ta tol chi yil eb cu watx' beybal, oj yal watx' k'ane eb yin Dios yet oj jul sc'ual yet oj na'le oc kin.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Yu cu cam c'ulal yin naj Kaawil, jijyom ojab chi kute cu ba tet masanil eb kaawil sic'bil oc yin opiso yu eb ánima. Chi cu jije tzet chi yal eb rey, eb chi ak'on mandar masanil.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Chi cu jijen pax tet wan xa eb yaaw, yutol ja' eb rey tu', ey c'al oc yopiso eb, yu yaon oc castigo eb yin eb chi oc smul, c'al yu yalon watx' k'ane eb yin eb watx' tzet chi el yuneni.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Chi yoche Dios tol caw watx' tzet chi kute cu beybal, yet watx' c'am bey chi can mitx'an eb c'am sna'bal, eb man to yotaj oj sk'ane Dios, yet chi cu al-le penail yu eb.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Jaonti' jajbil jon xa el oj, yuxan kak' wej txeclo el xin, tol jajbil jon xa. Asan ti' xin, manchej cu na' wej tol yu jajbil jon xa, tol jajbil xa c'al kunen yal c'al tzet man watx' oj. Cu na' wej tej tol ey jon xa oc yak'omal oj servil Dios.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Ey ojab yel oc apnoj jun jun ánima yul cu sat. Catu' chi cu cam c'ulnen pax eb ket creyenteal. Xiw jon nej tet Dios. Ey ojab yel oc apnoj naj rey yul cu sat.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Jex yak'omal servil, jije wej tzet chi yal je patrón. Ey ojab yel oc apnoj eb yul je sat. Man asanne oj tet eb watx' sna'bal c'al tet eb watx' sc'ul che jije, pero jije wej pax tet eb pena sna'bal.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ta asan yu ey oc cu na'bal yin Dios, yuxan comon c'al chi cu etnelei, pero ta chi kak' techa oj, caw chi tzala Dios ketoj.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 K'inaloj yu junoj tzet pena jix el kuneni, catu' chi cu etnele tinani', ¿Tumi ta yu c'al oj kak' techa jun castigo tu', yuxan watx' jon? Pero k'inaloj ta comon c'al chi cu ak'le castigar yu junoj tzet watx' chi el kunen tinani', ta chi kak' techa jun castigo tu', ja' ton jun tu' watx' yul sat Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Tutun ja' yu jun ti', yuxan jix cu yawte oc Dios yetoj, catu' chi kaben sya'il yu cu watx' beybal ti'. Ila, tol cu ya'il oj jix yaben sya'il. Jaxca tu' jix yute x'oxon can swatx' beybal e on, yet watx' jaxca tu' chi cu beybalne.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Ja' naj tu', c'am nioj spenail jix oqui, c'am junel oj jix yetne junoj ánima naj.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Ja' yet jix buchwa eb yin naj, ma pax buchwa naj yin eb. Ja' yet jix ale oc naj yin sya'ilal yu eb, ma pax yak' sjowal spajtze sba naj tet eb. Tu' c'al jix ya can oc sba naj yul sk'ab Dios, yutol ja' naj watx' chi na'le oc yin.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ja' Cristo jix ijon can a cu penail yetoj smimanil, yet jix a locan naj yin te' culus, yet watx' c'am xa yalon yet tzet man watx' oj kin, yutol jaxca tol camnaj xa ke tet spenail. Jaxca tu' jix cu yute, yet watx', watx' c'al chi kute cu beybal. Caw jix yab sya'il naj cu ya'il oj, yu cu colcha can el oj.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ja' yet peyxa laan jon jaxca junoj no' me' q'ueynaj can toj. Jal pax tinani' jix cu meltzotej bey naj Kilomal, naj chi teynen cu pixan.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.