1 João 3
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVI
1 Ilala, caw chi cu scam c'ulne cu Mam Dios. Ila, tol chi cu yal oc yuninal oj. Yel toni, yuninal jon xa. Ja' eb yet yul yiban k'inal ti', c'am chi na'cha el yu eb, ta tol yuninal jon xa Dios, yutol man yotaj oj Dios eb.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Jex wuẍtaj, jex wanab, cam c'ulnebil wu an, yuninal jon xa Dios tinani'. Pero man to txequel oj tzet utbil oj yun kel oc oj. Pero kotaj, tol ja' yet oj jul Jesucristo, laan xa oj kun jaxca naj, yutol oj kil oc tzet utbil yili Jesucristo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Masanil jon chi kaoc Cristo yip oj cu c'ul yu jun jix wal ti' an, lalan swa'xi oc cu beybal, yet watx' caw watx' jon jaxca naj Jesucristo tu'.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ja' mac chi c'al unen spenail, man lalan oj sjijen ẍejbanil Dios. Yutol ja' mac c'am chi jijen wan chejbanil tu', ja' spenail chi el yuneni.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Kotaj xa, tol ja' yu yi'on el cu penail naj Jesucristo, yuxan jix jul ec' bey yul yiban k'inal ti'. C'am nioj spenail yin Cristo.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Yu jun tu', yuxan ta yel ey jon oc yin naj, manchej xa cu beybalne spenail. Pero yal c'al mac ja'c'ala' sbeybalnen spenail xin, c'am chi yaoc sna'bal yin naj, catu' man to otajbil oj naj yu.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Jex jin cam c'ulnebil, manchej je yak' je ba etnele yu junoj mac txequel. Ta tol jichan c'al chi kute cu beybal, jichan jon ton jaxca Cristo xin, yutol jichan c'al sbeybal Cristo tu'.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ja' mac ja'c'ala' sbeybalnen spenail, ja'c'ala' yet to c'al ta' naj diablo, ch'al tu', yutol ja' yet tax jix el yich spenail tu' masanta' tinani', ja'c'ala' spenail chi yun naj diablo tu'. Yu jun tu', yuxan jix jul ec' naj Sc'aal Dios bey yul yiban k'inal ti', yu sjul naj yak'on lawoj tzet chi el yunen naj diablo tu'.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ta tol yel yuninal jon xa Dios c'am xa chi ske' cu beybalnen spenail, yutol ja' sna'bal naj ey oc kin. Ja' tinani', c'am xa chi ske' cu beybalnen spenail, yutol yuninal jon xa Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Jaxca ton ti' chi yun xeclo el oj, mac txequel eb yuninal xa Dios tu', mac pax txequel eb yuninal naj diablo tu'. Ta man jichan oj cu beybal, ta c'am chi cu cam c'ulne eb kuẍtaj, eb kanab, caw yel man yuninal oj jon Dios.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Ja' jun chejbanil oj waltoj e ex ti', ja' tax yet jix jex oc yetoj Dios, catu' jix je cha'on el yich je yabeni: “Cu cam c'ulnele cu ba,” ẍi jun chejbanil ti'.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Yuxan, ma ske' quey tu' chi kute cu ba jaxca jix yute naj Caín. Yet naj diablo naj Caín tu'. Yuxan jix smak' cam jun yuẍtaj naj. Yu c'al tol jichan sbeybal naj yuẍtaj naj tu', yuxan smak'naj cam naj. Jal naj xin, pena sbeybal naj.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Jex wuẍtaj, jex wanab, manchej q'uey a je c'ul yet oj chichon oc sc'ul eb yet yul yiban k'inal ti' je yin.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Ja' yet yalantoj, jaxca tol camnaj jon el yul sat Dios. Jal tinani' xin, kotaj xa, tol jix ak'le cu k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal, yutol ey xa cu cam c'ulal yin eb kuẍtaj c'al yin eb kanab. Ta c'am cu cam c'ulal yin eb, ja'c'ala' camnaj jon to yul sat Dios, ch'al tu'.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ta ja'c'ala' ẍichon oc cu c'ul yin junoj kuẍtaj ma yin junoj kanab, mak'om jon cam ánima yul sat Dios. Pero kotaj xa tol c'am junoj mak'om cam ánima ey sk'inal tol ey c'al yin tobal k'inal.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Kotaj tzet utbil ye oc scam c'ulal Dios e on, tol yak'naj cam sba Jesucristo cu ya'il oj. Yuxan, sowalil jaxca ojab tu' chi kute cu cam c'ulnen eb kuẍtaj, eb kanab, listo ojab xa ke kak'on cam cu ba sq'uexel oj eb.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 K'inaloj watx' chi ec' ku, catu' chi kilon junoj kuẍtaj ma junoj kanab caw ey junoj tzet chi oc yu. Ta c'am chi ok' cu c'ul yin, c'am nioj cu cam c'ulal yin Dios, ch'al tu'.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Jex jin cam c'ulnebil, c'am chi ske' tu' c'al chi kal yetoj cu ti', tol ey cu cam c'ulal. Pero sowalil chi cu colwa tet eb kuẍtaj ma tet eb kanab. Jaxca ton ti' oj kute cu tx'oxon el oj tol yel chi kala, tol ey cu cam c'ulal.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Ta ey cu cam c'ulal tu', kotaj xa, tol yet jon xa jun cuybanil caw yel, catu' c'am xa cu xiw c'ulalil sattaj Dios.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Ta tol yotaj cu pixan, tol c'am cu watx'il, pero ec'ban yel oc apnoj Dios kintaj. Yotaj masanil tzet yetal, yotaj naj masanil tzet yetal yet c'am to chi cu na' cu penail.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Yuxan, ta tol yotaj cu pixan, tol watx' cu beybal yul sat Dios, c'am chi cu xiw cu txali tet.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Catu' yal c'al tzet oj cu k'an tet, oj yak' e on, yutol lalan cu jijen ẍejbanil, catu' lalan kunen masanil tzet chi ẍa' sc'ul.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ja' ton jun ẍejbanil ti', tol chi kaoc cu c'ul yin Sc'aal Dios, naj Jesucristo, catu' chi cu cam c'ulnelen cu ba, jaxca yutenaj yalon can e on.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ta chi cu jije ẍejbanil, ey jon oc yin naj, catu' ey oc naj kin jun jun jon. Kotaj, tol ey oc naj kin, yutol jix yak' naj Espíritu naj e on.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.