Romanos 13

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ñaaŋ andoli adoon kaŧiink baweek banwooŋ ţi pşih, ţiki pşih bŧi pawoona du Naşibaţi kë banwooŋ ţi pşih, Naşibaţi aţuuŋ baka ţi pa.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Hënk, ñaaŋ ampokuŋ pŧiink banwooŋ ţi pşih apok pţaş uko wi Naşibaţi aţuuŋ pdo. Bukuŋ mënţan Naşibaţi akob baka.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Na manjoonan banwooŋ baando buţaan baanwo kado kalënk başih, bandoluŋ buţaan bawooŋ kado kalënk baka. Kë woli iinŋal keeri pdo kalënk banwooŋ ţi pşih, dolan bnuura ţañ, baŧaaŋaru ţi uko waŋ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Na manjoonan bawo balempar Naşibaţi biki aţuuŋ ţi pşih pa bnuura bi nu. Kë işale do buţaan, iwo kado kalënk baka ţiki baka mnhina mi pweţan. Balempar lempar Naşibaţi kadiiman udeeb wi nul bankdoluŋ buţaan.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Iwo keeri kado kaŧiink baka ţiki ime kë uwo uko wi iwooŋ kado kado ; iinwo kado wa ţiki iţi udeeb wi Naşibaţi ţañ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Ukaaŋ kak kë iwo kado kaluk daaşa. Na manjoonan bakobraar daaşa baji balempar lempar Naşibaţi wi bakdoluŋ haŋ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Lukan ñaaŋ andoli uko wi iwooŋ i pluka. Iwole kaluk daaşa, lukan da ; uko wi iwohaŋ pluk pşih, lukan wa. Kë hënk kak, iwole pŧiink ñaaŋ, ŧiinkana bnuura ; iwole pdëman ñaaŋ, dëmaana.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Nawutan kaţeeţ nin ñaaŋ aloŋ. Baţeeţ bi nan bi ŋnuur bŧi bawooŋ ţañ bŋalad bi naŋaladuŋ: ñaaŋ anŋaluŋ aŧënţul ado uko wi *bgah bi Moyiŧ bajakuŋ bŧi.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Bgah baji : « Iinkpiinţ na ahar ñaaŋ », « Iinkfiŋ ñaaŋ », « Iinkkiij », « Iinkñeebar bka bi aŧënţu » na iko iloŋ kak. Kë uţup uloolan uşë ţonkrën iko mënţ bŧi yi bgah bajakuŋ, uwooŋ: « Ŋalan aŧënţu jibi iŋaluŋ uleefu. »
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Pŋal aŧënţul paanji paţija nin buţaan dloŋ ; pŋal aŧënţul pawooŋ keeri pdo uko bŧi wi bgah bajakuŋ.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Name wal wi ŋwooŋ hënkuŋ: wal wi pnaţa ţi bŋoy ubani. Unuur wi mbuur uñog nja hënkuŋ apel wal wi ŋbaaŋ ajun jun pfiyaar.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Uŧejan ulowi, nfa mañogi. Nawulën ŋduk keeri iko injaaŋ idolana du bdëm, ŋjej iŋaanan yi pnak.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Nawulën ŋdo kado iko inwooŋ iŧool jibi ñaaŋ ajaaŋ ado na pnak. Nawulën ŋwut kande kaweek, na ukuj na pjuban pi piinţ na ubida uţop na pŋom na bkujar.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Natamaan nanaam na Yeŧu *Kriŧtu Ajugun ţi mnwo mi nan, naţañan pdo kaţaş iko yi ŋleefan ŋaŋaluŋ kado kado.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.