Mateus 3
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVT
1 Wi ŋşubal ŋŧum ŋaţëpuŋ, kë *Yowan Nabatŧaar aşë pën awinana, aţup du *pndiiş pi *Yuda
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 aji na bañaaŋ: « Nawutan pjuban, naţëlëş ŋbida, ţiki *Pşih pi Baţi pañogi. »
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Uko wi nul wi wi *Iŧayi *Naţupar Naşibaţi aţiiniyaanuŋ aji :
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Yowan awohara kamişa ki babomanuŋ na pfaal pi unŧaam wi pnkunkaali aşë tan katël ţi blank ; aji de ŋguul na mnob.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Wal mënţ kë bañaaŋ biki ubeeka wi Yeruŧalem na uŧaak wi Yuda bŧi, na uŧaak wi bdëk bi Yordan bŧi başë ya du a.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Baji babi kaţup ipekadu yi baka kaşë do *babatŧaar baka ţi bdëk bi Yordan.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Wi Yowan awinuŋ kë *bafariŧay na *baŧaduk baŧum kë bakbi pyeenk batiŧmu ţi a, kë aşë ji na baka : « An, nawo pntuni pi ŋnfunan! In ahoopaţanaŋ aji naţi udeeb wi Naşibaţi unkmbiiŋ ba?
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Nadoon kado keeri iko inkyuujuŋ kë nawut pjuban abot aţëlëş ŋbida.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 Nawutan kaşal kaji : “Ŋwo biki pşini pi Abraham!” Dţupan, Naşibaţi ahilan kakakan mnlaak mi babuk Abraham.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Ptibi padobi bëkan bëkan ţi mnko uţeeh, bko banwooŋ baankbuk mnko mnuura bafal kafël du bdoo.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 « Nji, dji kabatŧaaran na meel kadiimanaan kë nawut pjuban aţëlëş ŋbida ; kë anşaaŋ abi ţi kafeţ naan aşë dëm apelën maakan, mëndoo ñoom ñoom kamëbana işapaat ; ul aluŋ kabatŧaaran na Uhaaş wi Naşibaţi na bdoo.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Awo na kajeţ ţi iñen, aweey kapaţëş ptiij na plëfar. Aya katoor ptiij ţi pnkuŧi kaşë kafël plëfar du bdoo banwooŋ baankjëmşa. »
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Wal mënţ kë Yeŧu aşë pënna uŧaak wi *Galilay, abi bdëk bi Yordan, *Yowan ahilna abatŧaara.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Kë Yowan aşë pok, aji na a : « Nji dwooŋ kayeenkna batiŧmu ţi iwi, kë işë bi ţi nji! »
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Kë Yeŧu aşë ŧeema aji : « Duni idinan uko mënţ. Aa, hënk di di ŋwooŋ i kado uko bŧi wi Naşibaţi aŋaluŋ. » Kë Yowan adinanii.
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Wi Yeŧu ayeenkaŋ yeenk batiŧmu apën ţi meel, kë baţi başë haabëşa ţi dko mënţ. Awin *Uhaaş wi Naşibaţi kë uwala ţi a ji ubalab ufaaŧal.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Kë pdiim ploŋ paşë pënna baţi aji : « Iwi iwooŋ abuk naan, dŋalu maakan, dmaganu. » Batiŧmu bi Yeŧu|src="DN00410b.tif" size="span" copy="Darwin Dunham" ref="3.17"
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.