Gênesis 26

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ubi ka wal mënţ ţi uŧaak wuŋ ubon uweek, umpaţuŋ na uŧeek umbiiŋ awo ţi wal wi Abraham, kë Iŧaak aşë ya du Abimelek naşih i bafiliŧteŋ du uŧaak wi Gerar.
1 E havia fome na terra, além da primeira fome, que foi nos dias de Abraão; por isso, foi-se Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
2 *Yawe Nawat Kabuka apën awinana ţi kadunul aşë ji na a : « Wutan kaya du uŧaak wi Ejiptu! Ţoon du uŧaak wi nji kaluŋ kayuuju.
2 E apareceu-lhe o Senhor e disse: Não desças ao Egito. Habita na terra que eu te disser;
3 Ţoon ţi uŧaak wi, dwo na iwi kabot kawulu bnuura. Aa, dwulu mboş mi ŋŧaak ŋi bŧi iwi na pntaali pankpënnuŋ ţi iwi. [Hënk] ddo wal mënţ kahoŋ ki mbiiŋ ado Abraham şaaş.
3 peregrina nesta terra, e serei contigo e te abençoarei; porque a ti e à tua semente darei todas estas terras e confirmarei o juramento que tenho jurado a Abraão, teu pai.
4 Ddo pntaali pankpënnuŋ ţi iwi paŧum ji ŋjah ŋi baţi kaşë kawul pa ŋŧaak ŋi bŧi. Dţëpna ţi pntaali pi nu kawul kntaali ki mboş bŧi bnuura.
4 E multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus e darei à tua semente todas estas terras. E em tua semente serão benditas todas as nações da terra,
5 Ddo haŋ ţiki Abraham aŧiinkën abot ado uko wi njakuluŋ, aţaş pjukan pi naan na bgah bi naan. »
5 porquanto Abraão obedeceu à minha voz e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
6 Kë hënk di di Iŧaak aţooŋ du Gerar.
6 Assim, habitou Isaque em Gerar.
7 Bañaaŋ biki dko mënţ bahepara jibi awoori na aharul, kë aşë ji na baka awo aţa'ul. Aţi pji na baka awo aharul, ţiki aşal aji Rebeka abi kaţu bafiŋa ţiki anuura maakan.
7 E, perguntando-lhe os varões daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura (dizia ele) me não matem os varões daquele lugar por amor de Rebeca; porque era formosa à vista.
8 Wi baţooŋ ajon ţi uŧaak, kë Abimelek naşih i bafiliŧteŋ aşë naţ unuur uloŋ ţi ujaneel wi nul aşë win Iŧaak na Rebeka aharul kë baknoha.
8 E aconteceu que, como ele esteve ali muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca, sua mulher.
9 Ado kë badu Iŧaak aşë ji na a : « Dwin kë Rebeka awo aharu, kë ibaa ji awo aţa'u? »
9 Então, chamou Abimeleque a Isaque e disse: Eis que, na verdade, é tua mulher; como, pois, disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
10 Kë Abimelek aşë kak aji na a : « Imeha uko wi idoluŋ un hënk i? Uduka ntiinku aloŋ ţi uŧaak wi apiinţ na aharu, ido wal mënţ ŋjuban pjuban pweek. »
10 E disse Abimeleque: Que é isto que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com a tua mulher, e tu terias trazido sobre nós um delito.
11 Abimelek ado wal mënţ kë baţup ţi uŧaak bŧi aji ankdoluŋ ñiinţ i këme aharul uko uwuţaan ado bafiŋa.
11 E mandou Abimeleque a todo o povo, dizendo: Qualquer que tocar neste varão ou em sua mulher certamente morrerá.
12 Iŧaak ajaar ţi uŧaak wuŋ aşë kit uşubal mënţ, ŋyaaş iñeen week uko wi aŧepiiŋ. Nawat Kabuka awula bnuura,
12 E semeou Isaque naquela mesma terra e colheu, naquele mesmo ano, cem medidas, porque o Senhor o abençoava.
13 kë akak nayok, abot yoka yok pya ado wo nayok naweek maakan.
13 E engrandeceu-se o varão e ia-se engrandecendo, até que se tornou mui grande;
14 Aka itani yi ŋnŧaam ŋmpoţi na yi ŋnŧaam ŋweek, abot aka balemp baŧum. Kë bafiliŧteŋ başë kak akuja.
14 e tinha possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muita gente de serviço, de maneira que os filisteus o invejavam.
15 Bamoy mnliik mi balemp biki Abraham aşin babiiŋ ajip wi ahumuŋ najeb.
15 E todos os poços que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de Abraão, seu pai, os filisteus entulharam e encheram de terra.
16 Abimelek aji na Iŧaak : « Pënan ţi dko di nun ikak hënkuŋ ñaaŋ naweek pa pţo ţi na un. »
16 Disse também Abimeleque a Isaque: Aparta-te de nós, porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.
17 Iŧaak apën da, aya du dko danwooŋ ţi uţeeh wi inkuŋ yi Gerar aţo da.
17 Então, Isaque foi-se dali, e fez o seu assento no vale de Gerar, e habitou lá.
18 Amoyëş mnliik mi Abraham aşin, mi bafiliŧteŋ babiiŋ amoy, wi akeţuŋ, abot aţu ma itim yi abiiŋ awul ma.
18 E tornou Isaque, e cavou os poços de água que cavaram nos dias de Abraão, seu pai, e que os filisteus taparam depois da morte de Abraão, e chamou-os pelos nomes que os chamara seu pai.
19 Wi balempar Iŧaak bakjipuŋ du uţeeh wi inkuŋ du Gerar bawuj du ukumpëş wi meel mankţiiŋ.
19 Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale e acharam ali um poço de águas vivas.
20 Kë bayafan biki Gerar başë neej pŋom na biki nul, baji meel muŋ manwo mi baka. Ukaaŋ kë Iŧaak awul ukumpëş mënţ katim ki Eŧeka, ţiki baŋomna wa.
20 E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
21 Kë bakak ajip pliik ploŋ kë bakak aŋomna pa, aţu pa katim ki Ŧitna.
21 Então, cavaram outro poço e também porfiaram sobre ele. Por isso, chamou o seu nome Sitna.
22 Apën da aya jipan pliik ploŋ kë başë wo baanŋomna pa, kë awul pa katim ki Rehobot aşë ji : « Nawat Kabuka ajeehanun bgah ŋhilna ŋyok ţi dko di. »
22 E partiu dali e cavou outro poço; e não porfiaram sobre ele. Por isso, chamou o seu nome Reobote e disse: Porque agora nos alargou o Senhor , e crescemos nesta terra.
23 Dul di apënuŋ aya Beerşeba.
23 Depois, subiu dali a Berseba,
24 Kë Yawe Nawat Kabuka aşë pën awinana ţi uŧejan mënţ aji na a :
24 e apareceu-lhe o Senhor naquela mesma noite e disse: Eu sou o Deus de Abraão, teu pai. Não temas, porque eu sou contigo, e abençoar-te-ei, e multiplicarei a tua semente por amor de Abraão, meu servo.
25 Iŧaak aboman da *bliit bi mngur adëman da Naşibaţi adu'a Nawat Kabuka.
25 Então, edificou ali um altar, e invocou o nome do Senhor , e armou ali a sua tenda; e os servos de Isaque cavaram ali um poço.
26 Abimelek, na Ahuŧat aññoguluŋ, na Pikol naweek i bangoli biki nul, bapënna Gerar aya pwin Iŧaak.
26 E Abimeleque veio a ele de Gerar, com Ausate, seu amigo, e Ficol, príncipe do seu exército.
27 Iŧaak aji na baka : « we ukaaŋ kë nabi ţi nji? An nanşoornuŋ adoo dookën du uŧaak wi nan. »
27 E disse-lhe Isaque: Por que viestes a mim, pois que vós me aborreceis e me enviastes de vós?
28 Kë baŧeem aji : « Ŋwin hënkuŋ bnuura kë *Yawe Nawat Kabuka awo na iwi, aşë ji ŋwo i kamehna un bŧi ŋhilna ŋdo bhoŋar na iwi.
28 E eles disseram: Havemos visto, na verdade, que o Senhor é contigo; pelo que dissemos: Haja, agora, juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos concerto contigo.
29 Mehniin kë iinkdolun nin buţaan bloŋ, jibi ŋbiiŋ awo ŋëndolu nin buţaan, bnuura ţañ bi bi ŋdoliiŋ abot awutu kë iya, kë ŋënooranu. Kë Nawat Kabuka aşë wulu bnuura hënkuŋ. »
29 Que nos não faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora, tu és o bendito do Senhor .
30 Iŧaak Ajuŋar baka bnuura kë bade abot adaan.
30 Então, lhes fez um banquete, e comeram e beberam.
31 Wi banaţiiŋ na nfa aşë do andoli kahoŋ. Kë Iŧaak aşë wut baka kë bayaa, aya na iţëb ijoob.
31 E levantaram-se de madrugada e juraram um ao outro; depois, os despediu Isaque, e despediram-se dele, em paz.
32 Kë ţi unuur mënţ wi wi balemparul banwooŋ ţi pjip pliik ploŋ, babiiŋ ajaka kë bawuj du meel.
32 E aconteceu, naquele mesmo dia, que vieram os servos de Isaque, e anunciaram-lhe acerca do negócio do poço, que tinham cavado, e disseram-lhe: Temos achado água.
33 Kë Iŧaak aşë ţu pliik mënţ katim ki Şiba, dul di katim ki ubeeka wi Beerşeba kawoonuŋ te hënkuŋ.
33 E chamou-o Seba. Por isso, é o nome daquela cidade Berseba até o dia de hoje.
34 Wi Eŧawu akaaŋ ŋşubal iñeen ŋbaakër aniim baaţ bahitit batëb : Judiŧ abuk Beeri, na Baŧmat abuk Elon.
34 Ora, sendo Esaú da idade de quarenta anos, tomou por mulher a Judite, filha de Beeri, heteu, e a Basemate, filha de Elom, heteu.
35 Bukal batëb bŧi banooran Iŧaak na Rebeka.
35 E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.