Gálatas 6

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bayiţ naan, woli ñaaŋ aloŋ amobana awo ţi pjuban, an biki Uhaaş wi Naşibaţi ukţoŋuŋ, nakakaana ţi manjoonan naşë nawut kado btam na a. Andoli ţi an alipariin kajot ţi pjuban.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Andoli adoon kaţënk aŧënţul pkuŋa bdaaj bi nul ; hënk naţaş bnuura bgah bi Kriŧtu.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Woli ñaaŋ anuŋ kë awo uko uloŋ bë aanwo nin uko uloŋ adaar bkowul.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Andoli adoon kaşalan udo wi nul, woli aţënk ţi wa uko wi mnlilan, alilaan pa bkowul ţañ, aşë wut kado katenar na baŧënţul,
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 ţiki andoli awo kajej pkuŋ pi nul.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ñaaŋ i bakjukanuŋ Uţup wi Naşibaţi awo kaţok bka bi nul bŧi na ankjukanuluŋ.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Nawutan kaguur ikowan, nin ñaaŋ aloŋ aanji nohnaana Naşibaţi ; uko wi ñaaŋ aŧepiiŋ, wul wi akluŋ kakit.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ñaaŋ ankŧepiiŋ iko yi uleeful uŋaluŋ aluŋ kakit pkeţ, pi iko yi uleeful uŋaluŋ pabukuŋ. Kë ñaaŋ anşaaŋ aŧepi iko yi Uhaaş wi Naşibaţi uŋaluŋ, aluŋ kakit ubida wi mnţo wi Uhaaş wi Naşibaţi ukwuluŋ.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Ŋwut kanoor ţi pdo bnuura, ţiki woli ŋënwat iñen, ŋluŋ kakit ţi wal unuura, ŋdeey ŋnuura.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Wi ŋhumuŋ keeri nhinaa, najoh ŋdo kalemp pa bnuura bi bayiţun banfiyaaruŋ na pa bnuura bi bañaaŋ bŧi.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Natenan ŋpiiŧ ŋweek ŋi nji kapiiŧanaŋ na kañen ki naan.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Banŋaluŋ pwinana ţi bañaaŋ, bukal baŋaluŋ pţu'an pwala kaŧëmp, kahilna ţañ kawo baankhaj pa pkeţ pi Kriŧtu ţi kruŧ.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Banjakuŋ aji nawo i kawala *kaŧëmp, bukal ţi ŋleef ŋi baka, baando ji baţaş ţaş bgah bi Moyiŧ, aşë ŋal nawala kaŧëmp bahilna bado kahomp ţi uko mënţ.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nji ţi uleef naan, mnhina hina kadëman bkow bi naan ţi nin uko uloŋ umpaţi na kruŧ ki Yeŧu Kriŧtu Ajugun. Ţi kruŧ, iko yi umundu ipaŋana pa nji kë nji nkak apaŋana pa iko yi umundu.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Pwala kaŧëmp këme pwo iinkwala kaŧëmp paanwo nin uko uloŋ. Uko unwooŋ, uwo pkak ñaaŋ nahalu.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Mnjeeh na mñaga mi Naşibaţi mawoon ţi bañaaŋ bŧi bankţaşuŋ uko wi mbaaŋ aţup ţup, banwooŋ pntaali pi Naşibaţi.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nin ñaaŋ aloŋ awutan kanooranaan hënkuŋ. Dwo na ijën yi mnhaj ţi uleef naan, ţi katim ki Yeŧu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Bayiţ naan, dñehan Naşibaţi awulan bnuura bi Yeŧu Kriŧtu Ajugun. Uwo haŋ! Amen!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.