Efésios 6
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARA
1 An bapoţ pfiyaar pi nafiyaaruŋ Ajugun paţuun nado kaŧiink bajugan, ţiki uko mënţ uwo uŧool.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 *Bgah baji : « Mëbaan şaaş na naan bnuura » uko mënţ uwooŋ uŧeek ţi iko yi Naşibaţi ajakuŋ ţi Bgah ungakandëruŋ na kahoŋ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 uji : « Ihilna iwo ţi mnlilan ŋnuur ŋi nu ŋabot ŋaŧum ţi mboş. »
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Kë an başin bapoţ, nakbubara kado kadeebaţan babukan ; nadoon kakuş baka, kajukan baka kabot kayuuj baka iko inliluŋ Ajugun.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 An balemp nadoon kaŧiink biki naklemparuŋ ţi mboş ţi, nahetan ikow nado kaţaş baka na iţëb ijinţ ji nalempar lempar *Kriŧtu.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Nawutan kaţaş baka ţañ woli batenan pa bajakna kë nawo balemp banuura ; nadoon kado haŋ ji balempar Kriŧtu banjaaŋ baţu ŋhaaş ŋi baka bŧi ţi pdo uko wi Naşibaţi aŋaluŋ.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Nawutan kaţaş baka kaşë kaşal kë bañaaŋ ţañ biki naklemparuŋ, nadoon kaţaş baka na ŋhaaş ŋjinţ ji naţaş ţaş Ajugun.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Name kë Ajugun aluŋ katuum ñaaŋ andoli ţi uko unuura wi adoluŋ awole nalemp këme i baklemparuŋ.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Kë an biki baklemparuŋ namëbaan banklemparanaŋ na ŋhaaş ŋjinţ, nawut kabëg baka. Name kë Ajugan i baţi awo aloolan pa an na bukal, abot awo aanji ten uko wi ñaaŋ awooŋ.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Dbaañşaan bţup bi kaji na an, najejnan phina pi nan ţi mnwo mi nawooŋ na Ajugun, ţi mnhina mi nul mandëmuŋ maakan.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Najejan iko iguti bŧi yi Naşibaţi awulanaŋ, napokna kaguuru ki *Unŧaayi Uweek,
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 mënţ bañaaŋ bajën biki ŋkgutanaanuŋ, ŋnŧaayi ŋanwooŋ du baţi ŋa, na mnşih na mnhina mi bajug umundu wi, unwooŋ wi bdëm.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Najejan keeri iko iguti bŧi yi Naşibaţi. Hënk nanaţna naliinŧ ţi ugut ţi unuur uwuţaan, ubale nahum bnaţ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Namëbaan keeri naliinŧan : najejan manjoonan natan ţi blank manwo katël ki nan, nawohariin kamişa ki ifeeru, kul kawooŋ pwo ñaaŋ naŧool ţi këş ki Naşibaţi.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Işapaat yi nakţuuŋ ţi ihoţ iwoon pbomandër pa pya pţup *Uţup Ulil Unuura wi bŧiinkar wi Naşibaţi aţenuŋ nja.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Najejan pfiyaar ŋwal bŧi pawo ubeel wi nan, nahilna najëmşën işuuri inkyikuŋ yi *Naguuru.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Najejan mbuur manwooŋ ţi *Kriŧtu manwo pntuuru pnţak pi ugut. Uţup wi Naşibaţi uwo kakej ki *Uhaaş wi Naşibaţi uwulanaŋ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nadoon kañehan Naşibaţi kakooţa ŋwal bŧi, *Uhaaş wi nul udo kaţënkan ţi uko mënţ ; natamaan nawut kayoont iñeen nin unuur uloolan ţi pdo kañehandër banwooŋ biki Naşibaţi bŧi.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Nañehandëraan kak, Naşibaţi aţuuna uţup wi nul ţi mntum mi naan, hënk nhilna ndo kaţup na mntëŋ uko umbiiŋ amena wi *Uţup Ulil Unuura ujaaŋ udiiman.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Dwo naţupar wa, kë wul ukaaŋ kë ntanana na mnkorentu awo ukalabuş. Nañehandëraan keeri pa ndo kaţup na mntëŋ uko wi nwooŋ i kaţup.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Dŋal an kak name jibi nji nwooŋ, uko wi nji kadooŋ. Tişik, ayiţ nja i nŋaluŋ maakan ankaaŋ awo nalempar Ajugun na manjoonan, aluŋ kaţupan jibi iko bŧi iwooŋ.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Dyila yil du an pa aţupan jibi ŋwooŋ abot atëŋţënan.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Dñehan Naşibaţi Aşin nja na Yeŧu *Kriŧtu Ajugun bajoobţën ŋhaaş ŋi banfiyaaruluŋ bado kaŋalad babot bahoţëlëş pfiyaar pi baka.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Bnuura bi Naşibaţi pa baŋaluŋ bŧi Yeŧu Kriŧtu Ajugun te mnţo.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.