Efésios 1
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVT
1 Nji *Pawulu, i Naşibaţi adoluŋ kë nwo nanjañan i Yeŧu *Kriŧtu, dwul mboş biki ubeeka wi Efeŧ banwooŋ biki Naşibaţi abot afiyaar Yeŧu Kriŧtu na manjoonan.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Dñehan Naşibaţi Aşin nja na Yeŧu Kriŧtu Ajugun bawulan bnuura babot bajoobţënan ŋhaaş.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Najoh ŋdëman Naşibaţi Aşin Yeŧu *Kriŧtu Ajugun, aţëpna ţi uhaaş wi nul awul nja iko bŧi inuura yi baţi inknţënkuŋ nja ŋdo kaţaşa, ţiki ŋkak amëbandër na Kriŧtu.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Ji umundu ubi udo kapaşana, Naşibaţi aţëpna ţi Kriŧtu adat nja ŋhilna ŋwo ţi kadunul bañaaŋ bajinţ piş banwooŋ baanwo na nin buţaan bloŋ. Aŋal nja ukaaŋ kë
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 aţëpna ţi Yeŧu Kriŧtu ji ŋbi ŋdo kabuka ajej nja kë ŋwo babukul. Uko waŋ wi wi aŋaluŋ pa nja ţi pjoob bkow pi nul.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Najoh keeri ŋyeeh mndëm mi nul na bnuura bweek bi aţëpnuŋ ţi Kriŧtu i amaganuŋ, awul nja.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Kriŧtu atul tul pñaak pi nul ukaaŋ kë ŋbuuri, kë ipekadu yi nja ibot apën. Hënk, Naşibaţi ayuuj pdëm pi bnuura bi nul.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Awul nja ba aŧuman wi awuluŋ nja uşal unŧuŋa na mntit bŧi
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 mi pme uko wi aŋaluŋ pdo, wi ñaaŋ awooŋ aambaaŋ kame'aara. Naşibaţi ajon nŋal pdo uko mënţ ţi Kriŧtu.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Wi wal wi adatuŋ ukbanuŋ uko mënţ udolana : aţonkrën iko bŧi na bañaaŋ bŧi banwooŋ du baţi na mboş kaşë kaţu Kriŧtu awo naşih.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ŋkak ayeenk ţi Kriŧtu iko bŧi yi Naşibaţi ahoŋuŋ. Ul anjaaŋ ado iko bŧi jibi anumiiŋ, adatun ji ŋdo kabuka,
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 pa un ŋnŧaruŋ ahaţ ţi Kriŧtu ŋţu bado kayeeh mndëm mi nul.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 An kak namëbandër na Kriŧtu wi naŧiinkuŋ uţup wi manjoonan, Uţup Ulil Unuura unkbuurananaŋ. Kë wi nafiyaaruŋ, Naşibaţi awulan Uhaaş wi nul wi ahoŋuŋ kadiiman kë nawo biki nul.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Uhaaş wi nul uwooŋ uko ujuni wi iko yi ahoŋuŋ aji aluŋ kawulan. Iko mënţ ŋyeenk ya wal wi Naşibaţi akbuuranuŋ nja ţi buţaan bŧi. Najoh ŋyeeh mndëm mi nul.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ukaaŋ wi nŧiinkuŋ kë bakţiiniyaan pfiyaar pi nafiyaaruŋ Yeŧu Ajugun na jibi naŋaluŋ bañaaŋ bŧi banwooŋ biki Naşibaţi,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 kë mbi duka duka ţi pbeeb Naşibaţi ţi uko wi nan, kabot kaleşan wonţi dñehana.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Dñehan Naşibaţi i Yeŧu Kriŧtu Ajugun, Aşin nja anwooŋ ajug mndëm awulan Uhaaş wi nul unkţu'anaŋ nawo bañaaŋ banwooŋ na uşal unŧuŋa ubot uyuujan Naşibaţi bnuura nahilna name'a.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Dñehan kak Naşibaţi ajeehanan ŋşal nahilna nayikrën phaţ pankaaŋ kë adu'an, nabot name pdëm pi pyok pi ahoŋuŋ bañaaŋ banwooŋ biki nul,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 nabot nayikrën pdëm pweek maakan pi mnhina mi adoluŋ kë manklempar nja, ŋnfiyaaruŋ Kriŧtu.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Mnhina mënţ, adiiman ma bŧi ţi Kriŧtu wi anaţanuluŋ ţi pkeţ abot aţoorana ţi kañen kadeenu ki nul du baţi.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Adola kë apel bnuura başih bŧi, baweek bŧi, mnhina bŧi, na bankşihuŋ bŧi. Ayeenk katim kampeluŋ itim bŧi yi bahilanuŋ katiman ţi umundu wi na unkmbiiŋ.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Naşibaţi aţu iko bŧi na bañaaŋ bŧi ţi ihoţ yi Kriŧtu uţeeh pa aşih ya, abot adola kë awo naşih i banfiyaaruŋ bŧi ;
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 bukal bawooŋ uleeful. Kriŧtu aţuuŋ mnhina mi nul ţi baka aŧuman, ul ajaaŋ awul iko bŧi ţi umundu ubida kaŧuman.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.