1 Tessalonicenses 1

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nji *Pawulu, na Ŧilwanuŧ, na Timote ŋkpiiŧanaŋ, an banfiyaaruŋ nanwooŋ du Teŧalonika amëban Naşibaţi Aşin nja na Yeŧu Kriŧtu Ajugun. Ŋñehan baka bawulan bnuura babot bajoobţënan ŋhaaş.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Ŋënji ŋţañna pbeeb Naşibaţi ŋwal bŧi pa an bŧi, wi ŋjaaŋ ŋleşan woli ŋñehana.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Na manjoonan ŋji ŋleş ţi kadun ki Naşibaţi anwooŋ Aşin nja jibi pfiyaar pi nan pawinaniiŋ ţi udo wi nan, jibi natamanuŋ ţi bŋalad na jibi namëbanuŋ aliinŧan ţi mnhaţ mi nahaţuŋ Yeŧu *Kriŧtu Ajugun.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 An bayiţun biki Naşibaţi aŋaluŋ, ŋme kë nadatanaa.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Na manjoonan, wi ŋbiiŋ du an adiimanan Uţup Ulil Unuura, ŋëndiimanan wa na mntum ţañ, name wa kak na mnhina mi udo wi Uhaaş wi Naşibaţi. Ŋwin nja bŧi kë uţup mënţ ujoonani. An name jibi ŋwoori ţi pŧoofan pa bnuura bi nan.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Kë an, nakak awo ţi pdo ji un, na ji Ajugun. An nandooŋ awo wo ţi unoor uweek, nayeenk uţup wi Naşibaţi na mnlilan mi Uhaaş wi nul ujaaŋ uwul.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Kë hënk di di nakakuŋ awo bankdiimanuŋ banfiyaaruŋ biki ŋŧaak ŋi Maŧedoniya na Akayi bŧi, bgah bi pţaş.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Du an na manjoonan di di uţup wi Ajugun upënnuŋ, uŧiinkana du Maŧedoniya na Akayi. Mënţ dul da ţañ, baţup ţi dko bŧi jibi nafiyaari Naşibaţi, kë ŋëndo ka uko uţup.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Hënk di uwooŋ, bukal ţi ŋleef ŋi baka baţup jibi namëbanuŋ un wi ŋbiiŋ du an, jibi nayaaŋ du Naşibaţi aduk ŋnŧoŋ alempar Naşibaţi anwooŋ najeb, anwooŋ Naşibaţi na manjoonan,
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 kayoonkna ubi wi Abukul Yeŧu ankluŋ kawoona baţi, i anaţanuŋ ţi pkeţ, ankbuuranuŋ nja ţi udeeb unkmbiiŋ.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.