Provérbios 11

Kankanaey Bible (KNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaliliget Diyos din manowitik si ib-a na si baken kosto ay kiloan ono salopan, ngem malaydan sin mangosal sin kosto.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Awni et maibabain din mangipapangato si awak na. Din napakombaba et way sirib na.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Din kinamatalek di nalinteg ay ipogaw et say mangipango en sisya, ngem din nasikap et madadael gapo sin kinasikap na.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Magay maitolong di kinabaknang di ipogaw sin agew ay pangipailaan Diyos si bonget na. Din kinalinteg na anggoy di mangisalakan en sisya sin pese.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Din kosto ay ogalin di nalinteg ay ipogaw di mangipasiged sin danan ay onodana, ngem din mangam-amag si lawa et madosa begew sin basol na.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Din kinamatalek di nalinteg ay ipogaw di mangilisi en sisya si problima, ngem din nasikap et kaman naknas tagdey begew sin lawa ay ogali na met laeng.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Din namnaman di mangam-amag si lawa ay bomaknang et magay silbi na, tan makilitaw sin kateyana.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Din nalinteg yan mailisi sin ligat, ngem din lawa di nemnem na et ligat di lak-amena.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Din magay Diyos na yan man-istorya das pangdadael sin katokmang da, ngem din nalinteg yan masalakniban da begew sin kinasirib da.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Manragsak din kakailian di nalinteg mo somiged din biyag na. Manbogaw da abe si ragsak da mo matey din mangam-amag si lawa.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Maidayaw din siyodad gapo sin bindisyon di nalinteg, ngem madadael gapo sin kalin di mangam-amag si lawa.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Magay nemnem na din manglaslasoy sin katokmang na. Din nanemneman et gomiginek.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Din matalek et adi na dad-aten di lebbeng na ay adi madad-at, ngem din tayoktok et ibaga na di am-in.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Maabak din ili ay magay mangituray, ngem masalakniban ay kosto din ad-adoy nalaing ay pangolo na.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Awni man et maligatan di mangitakder si otang di ipogaw ay adi na am-ammo, isonga agpos et adi kan am-amagen di ta say magay pandanagam.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Din masmaseg-ang ay babai et maidaydayaw. Din lalaki ay magay seg-ang na yan owat kinabaknang di mabalin ay gon-odena.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Magon-gonaan di managseg-ang, ngem din magay seg-ang na yan paligatena din awak na ay mismo.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Din mangam-amag si lawa yan magay silbin di magon-od da, ngem din nalinteg yan kosto di gon-gona da.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Mo ipapasnek mo ay mangamag si kosto, say mangiturong en sik-a si katagoam, ngem mo ipilit mo ay mangamag si lawa et say mangiturong si kateyam.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Kaliliget Diyos din lawlawa di nemnem na, ngem malaydan sin nalinteg di panagbiyag na.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Sigurado ay madosa din mangam-amag si lawa, ngem din nalinteg et mailisi da.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Din napintas ay babai ay baken naannad yan maiarig si balitok ay singsing sin songsong di bisaang.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Kosto di pantongpalan di nalinteg, ngem din mangam-amag si lawa yan dosa di pantongpalan da.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Waday silalayad ay man-idawat, ngem bomakbaknang pay dedan. Waday naimot yan masepsep ay bomitbiteg.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Magon-gonaan di managseg-ang. Din mamadang si ib-a na et mabadangan abe.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Mo man-idolin kas begas ta asi kan ingingina di lako na, baosan daka, ngem mo ilakom si kosto ay banol na, idayaw daka.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Din mangam-amag si siged yan siged abe di pannemnem di iib-a na en sisya, ngem din mangan-anap si problima yan datngan met laeng di problimas sisya.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Olay sino ay mantalek si kinabaknang et kaman tobon di kaiw ay mag-as, ngem din nalinteg yan gomabay da ay kosto.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Din naong-ong ay mangidawat si problima sin pamilya et owat dagem di tawidena. Din pantongpalana et manbalin ay bag-en di masirib.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Din ogalin di nalinteg yan maiarig si kaiw ay mangidawat si biyag, ngem din amagen di tollisan yan pese di pantongpalana.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Mo isnan daga yan magon-gonaan di nalinteg, sigurado abe ay madosa din mangam-amag si lawa.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.