Gênesis 7
Kankanaey Bible (KNE) vs NVI
1 Idi makdeng pay din daong, kanan Diyos en Noe, “Senggep kayo am-in ay pamilya, tan sik-a anggoy di ammok sin labaw di daga ay nalinteg di ogali na.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Ipasgep yo abe di manparis sin am-in ay kalasin di animal ay maibilang ay kadodogis. Mo din maibilang ay nalinis pay, ipasgep yo di sagpipito ay manparis.
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 Siya abe sin am-in ay kalasin di titit, ipasgep yo di sagpipito ay manparis. Say iyat mo di ta way iyat da am-in ay man-ganak ya maad-ado kasin isnan daga.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Tan mo emey di pito ay agew, ibaak di odan, et iweswes na ay mandeges si opatapolo ay agew ya labi enggana ay malned am-in ay pinarsuak isnan labaw di daga.”
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Say inbagan Diyos di, et inamag Noe amin di naitogon en sisya.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Enem ay gasot di tawen Noe sin sinenggepana sin daong.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Daida ay sin-asawa ya din an-ak da ay da Sem en Ham ya si Jafet ya din as-awa da et sinenggep da am-in ta way iyat da ay mangilsot sin lebeng.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Inmey abe sin kad-an da Noe di manparis ay am-in ay kalasin di animal ya titit, pati manbodbodos ya mankodkodap, waday maibilang ay nalinis, wada abey kadodogis,
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 et nakisgep da am-in, tan siya met laeng di inbilin Diyos. Et asi pag in-eb Diyos.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Malabas pay di pito ay agew, dinmateng tet-ewa din lebeng.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Naitompong sin pitsa 17 di maikadwa ay bowan sin maikan-em ay gasot ay tawen Noe. Sin siya di ay agew, binomtak din poon di obbog ya ginawang et kabela am-in di danom sin oneg di daga. Kabokat abes Diyos sin kad-an di danom ed kayang
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 et logiana ay mandeges.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Ngem mo da Noe pay, laton ay sinesenggep da am-in ay pamilya sin daong,
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 — ausente —
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 — ausente —
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 — ausente —
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 Intoltoloy din odan ay dinmegedeges si opatapolo ay agew ya labi dowan dinmakdake din danom enggana ay tomay-apew din daong.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 Intoltoloy din danom pay laeng ay domakdake et tinmay-atay-apew din daong sin labaw di danom.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Neyneyna et nalim-otan am-in di kakayangan ay dontog
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 enggana ay nasurok ay opat ay depa di kalosong di danom sin kayang di dontog ay sana.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Et nalned am-in di ipogaw ya am-in abe ay animal ya titit isnan labaw di daga.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 Olay sino ay manlengleng-ag et natey,
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 tan dinosan Diyos daida. Din naipowira anggoy et da Noe ya din naitapi en daida sin daong.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Et kinmakaman din lebeng sin daga si sin-gasot ya limapolo ay agew.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.