1 Tessalonicenses 5
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA
1 Nafunagana-gatama Anumayamoa elavisia kanahena Na kanafine ma kanafi elavigahie. huta kanaa maleta tamaha-opaigahune.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Tamakaitamia ago havimainae Anumayamoa enunofena kesima musufa kanoma ako huno hanipinaga kesima evayi nehia kava huno egahie.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Veamoyama Menia kanale yupagita ako huta maigahune. huya hisaya kana kanoafi aupaa amakata aino ali haviya humatesia yana vayi hugahie. Anemoya nafanema ategahe hageno aupaa amakata neaiya kava huno ani kana aupaa vayi hugahianagiya veamoya faleya falakiyama maisaya kaamia omalegahie.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Omalegahigi tamakaya nafunagana-gatama haniki-mainea yapina omainaya yafe ani kanafina musufa kanomo nehia kava huno esigetama atili-talua ohugahae.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Tamakaya mukiamogatama hale mainea yapiene yagele mainea yapiene mainaya veane mainagi tagaya kegepi haniki-mainea yapi mainaya veala omainone.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nagoa kefo kava nehaya veamoya nehaya kavala huta havigua taula faeta omaigetao. Taulaga agegali huta ageta tagu tagesamona yagai lokiya vaita maisune.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Amauma nefayaya veala hanimo aguafi nefayae. Havilima neya aneginagi nehisaya veala hanimo aguafi maineya ani kavala nehae.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Nehagi tagayama yagelema mainona veala tagu tagesale kava yagaisune. Yisasife havita tagupi maleneta tametiti nehuna yaene nagoa anagatimogamife tahau tayamopafi nelahaisia yaene auvai-latesia yana alita aye hailita maisune. Anumaya Kotia tagu tamema aligatisia yafe tametiti huta tanutela tokiyaage tumano ku vailisune.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Tagaya Anumaya Kotia hai vaisia ya alisuna yafene huno huyo okinegi Yisasi Kalaisia tagu tamema aligatisia yafene huno Anumaya Kotia tagaila huyogi-malene.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yisasi Kalaisia tagaifene huno fali-maineafe tahaimuene mainesuno fali-mainesuno agaienekeya tahaimula hanesigeta agola maige maige huta maigahune.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ani yafe nagoke nagokemogatama nehaya auava kavala nagoene hutama tamafu-tamakana-gamina kanale fatago amaku amakesale maisaya kea hamapaiho.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Anumaya Kotia tamakaipina mono kava vayala amatete amatete higeya mainagi ani kava vayamoya ke huya fatago tamaku tamakesa alisagetama amaiyaafi mainetama keamia haviho.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Amaiyaafi mainetama aliyaamihena tamakesa havitama amamitetama Kanale kava nehae. hutama tamahau tamayamopafi aluya huno tama-hainagetama tamafu-tamakana-gamiene nagoke avamete tamaipa falu hutama maiho.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nafunagana-gatama nagaya tamakaifena hu lokiya vaina tamahapauve aliyama oaliya haviguma nemaiya veafena tamakaya Naa hutama aliyana aliho. hutama humateho. Kolima nehaya veala Kolia ohiho. hutama amakua alitama oya humateho. Lokiyaamima omalesia veala amaya hiho. Mukia veamogamina ako hutama alilava hutama amateho.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Nagoa veamoya kefo kavama hulamatesagetama anonaamia etetama kefo kavala hu oamateho. Mukia yupa tamafu-tamakana-gamifeene mukia veamogamifeene kayone kavaage humateho.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Mukia kanafina muse hutama kigi yokalo hutama maiho.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Mukia kanafina nunamuna huge huge hutama maiho.
17 Orai sem cessar.
18 Mukia kanale yaene havi yaenema tamakaitema falote hulamatesigetama Anumayamotega muse hutama havigeho. Tamakayama Yisasi Kalaisiene tokaetama mainetama mani kavama hisaya yafena Anumaya Kotina nehaiye.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Anumaya Kotina Alu Aotage Avamuamoa tamakupima nelea ata tamakaya ayesua ohiho.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Anumayamo avayafiti amaune kema tamahanepaiya kemona tamakaya tamakavenona hu oateho.
20 Não desprezeis as profecias;
21 — ausente —
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 — ausente —
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Anumaya Kotia taipamo falu hisia yamona aepaa agaiage mainea kanogino alu aotage auava kava hutama mai fatago hisaya tokiya tamamisie. Agaya mukia tamaku tamakesaene tamaugafaene kava yagai-lamatesigetama haenagaa Anumayatimoa Yisasi Kalaisima elavisia kanafina kefo yatamia omalesie huna Anumayamotega havinegoe.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Anumaya Kotia tamakaifema ke higetama agaialegama ageno fatago kanoma maineafe Naa hugahue. hunoma mukia humainea keamona fatago huno akave maleno hugahie.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Tafu-tagana-gatama tamakaya nunamuna hutama tagaila laya hiho.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Mukia tafutagana-gamina tamayana amamitama ali falu fala humateho.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nagaya Anumayamo agile tokiyaage kea mage nehue Tamakaya ma avona hapalitama hamapaigeya mukia tafu-taganaya haviho.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Anumayatimoa Yisasi Kalaisia agaia ali kayone hulamatesia yana tamamisie.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.