Mateus 13
Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea (KMU) vs ACF
1 Ani yupa YisasiꞋa nopinagati hati-lavino tikotumo agegayalega mopale umaine.
1 Tendo Jesus saído de casa, naquele dia, estava assentado junto ao mar;
2 Mopale mainegeꞋya kasagoꞋya veaꞋmoꞋya agaitega melitalu huꞋya yageꞋyage haya yafe tipi kalefi hai-saga huno mainegeꞋya yageꞋyage haya veala ti agegayalega hetiꞋya mainae.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Heti-mainageno YisasiꞋa alu ke alu kea avame kefiti mage huno hama-pai-maine
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 ViaꞋyamo ani avina alino ai-he-lafino nefaigeno nagoꞋa avinamoꞋa kapi tavino hanegeno namayagamoꞋya nageno haꞋno hie.
4 E, quando semeava, uma parte da semente caiu ao pé do caminho, e vieram as aves, e comeram-na;
5 NagoꞋa avinamoꞋa yafa mopafi taviteno osi mopa hanea yafe aupaꞋa hage-maine.
5 E outra parte caiu em pedregais, onde não havia terra bastante, e logo nasceu, porque não tinha terra funda;
6 Hagetegeno yagemoꞋa hetino amuko-nako higeno hafuꞋya omalea yafe fayoteno asagali-maine.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se, e secou-se, porque não tinha raiz.
7 NagoꞋa avinayagamoꞋa avetaꞋnafa ino hanea amuꞋnopi tavino hageanagi avetaꞋnafa hanea inoꞋene tokaeno hageteno avetaꞋnafa inomoꞋa ayetegeno haviya hu-maine.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 NagoꞋa avinamoꞋa kanale mopafi tavino hageteno alagaꞋama ayeana nagoꞋa yosalela tetiꞋa (30) alaga ayegeno nagoꞋa yosalela sikisitiꞋa (60) alaga ayegeno nagoꞋa yosalela kasagoꞋya alaga vani hataletiꞋa (100) ayeno vasai-mai vasai-mai hu-maine.
8 E outra caiu em boa terra, e deu fruto: um a cem, outro a sessenta e outro a trinta.
9 Mani kea tamakesama hanesigetamahena havilama hutama haviho.” huno hie.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 AgaiꞋaenema tokaeꞋya nemaiya anagaꞋmoꞋya mage huꞋya havigae “NaꞋa higeka avame kefitila veaꞋmogamina hama-nepaine?” huꞋya havigae.
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Hageno YisasiꞋa mage hie “Tamakaya Anumaya KotiꞋa kava yagai-lama-teneanagitama falaki mainea kemona Anumaya KotiꞋa tamaya higetama ago havi-linagi mukiꞋa veaꞋmoꞋya avame kema hama-paisugeꞋya amakesa havigahayanagi haviteꞋya havilama huꞋya ohavigahae.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Havilama huꞋya havilinaya veaꞋmogamina Anumaya KotiꞋa nagoꞋene havisaya yana amamisigeꞋya havilama huꞋya havigahagi ‘Hai nehavune.’ huno hisaya veaꞋmogamina havilinayamaꞋa hamanafalegahie.” huno hie.
12 Porque àquele que tem, se dará, e terá em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ani veaꞋmoꞋya neꞋagayanagi agelama huꞋya oꞋagegahae. Amakesa havigahayanagi haviteꞋya havilama huꞋya ohavisayafe avame kefiti hama-nepauve.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e, ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 Ani kavaꞋma nehaya yafena AisaiyaꞋa Anumaya Koti aune kanomoꞋa hu-mainea kemoꞋa ago falote huno tamage hie. Mage huno hu-maineane
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz:Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis,e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Kemona aepaꞋa ohavisaya yafe amaku amakesa omale veaꞋne mainae. AmakesamoꞋa ani ke ohavisiafene huno amakesamoꞋa tile-maine. AmaulagamoꞋa ani yana oꞋagesayafene huno ago asu hu-maine. Havigu ani kea haviꞋya amakuꞋa ai-yahae huꞋya nagaitega esageꞋna ali hilato hu-lama-teyafene.” huno higeꞋya kae-malenayane.
15 Porque o coração deste povo está endurecido,E ouviram de mau grado com seus ouvidos,E fecharam seus olhos;Para que não vejam com os olhos,E ouçam com os ouvidos,e compreendam com o coração,e se convertam,e eu os cure.
16 Anumaya KotiꞋa tamakaila tamaulaga kanaleꞋya hutama neꞋagaya yaꞋene tamakesama nehaviya yaꞋene tamaminea yafena tusiꞋa muse hutama maiho.
16 Mas, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Tamage huꞋna tamaha-nepauve “Nayona mukiꞋa mainaya amaune vayaꞋene fatago kavaꞋma hu-mainaya vayaꞋene tamakayama neꞋagaya yana ‘Agesune.’ huꞋya hayanagi oꞋagenae. Nehaviya kea ‘Havisune.’ huꞋya hayanagi ohavinayane.” huno hama-pai-maine.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que vós ouvis, e não o ouviram.
18 “Avina yama fai-malenea kanomo avame kemona aepaꞋa hu-falote huꞋna tamaha-paisue.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Kapima tavi-mainea avinamoꞋa maꞋa hu-maine nagoꞋa veaꞋmoꞋya Anumaya Koti kava yagai-latesia kea haviteꞋya havilama ohageno SataniꞋa eno amakuꞋafiti anima fai-malenea kea ali-talene.
19 Ouvindo alguém a palavra do reino, e não a entendendo, vem o maligno, e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho.
20 — ausente —
20 O que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 — ausente —
21 Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição, por causa da palavra, logo se ofende;
22 AvetaꞋnafa ino hanea amuꞋnopima tavi-mainea avinamoꞋa maꞋa hu-maine nagoꞋa veaꞋmoꞋya Anumaya Koti kea haviteꞋya ma mopafi mukiꞋa yaꞋyagaꞋamihena amakesa haviꞋya moneꞋamiene yokaloꞋamienefe kalagi aigeno ani yaꞋyagamoꞋa Anumaya Koti kea alino aiso hu-malegeꞋya atalageno alagamoꞋa aye he-lafino lama nohie.
22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Kanale mopafima tavi-mainea avinamoꞋa maꞋa hu-maine nagoꞋa veaꞋmoꞋya Anumaya Koti kea haviteꞋya havilama hageno anifiti alaga mukiꞋa aye he-nelafie. NagoꞋa veaꞋmoꞋya nagoke avina yosalela kasagoꞋya vani hataletiꞋa (100) aye-maine. NagoꞋa veaꞋmoꞋya nagoke avina yosalela sikisitiꞋa (60) alaga aye-maine. NagoꞋa veaꞋmoꞋya nagoke avina yosalela tetiꞋa (30) alaga aye-maine.” huno hu-maine.
23 Mas, o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 YisasiꞋa nago avame kea mage huno hama-paiye. Anumaya KotiꞋa kava yagai-lama-tesia yamoꞋa maꞋa hu-maine nago kanomoꞋa kanale avina yana hoyaꞋafina fai-malene.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeia a boa semente no seu campo;
25 Fai-malenegeꞋya veaꞋmoꞋya faeꞋya mainageno kame kanomoꞋa havi inoꞋmo alaga alino ani hoyafi ai-he-lafino umaine.
25 Mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Utegeno haenaga ani viti alagamoꞋa neꞋayegeno havi ino talamoꞋa anifiti hageno nagopi hai-mainaꞋe.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 HaigeꞋya aliꞋya vayaꞋmoꞋya hoyamona nefate mage huꞋya mo hae “Ala kanomogae kanale avinama hoyakaꞋafima fai-malananagi naꞋa higeno havi ino talamoꞋa anifitila falote nehie?” huꞋya havigae.
27 E os servos do pai de família, indo ter com ele, disseram-lhe: Senhor, não semeaste tu, no teu campo, boa semente? Por que tem, então, joio?
28 Havigageno hoyamona nefaꞋa mage huno hie “Nagola kame kanomo mani kavala me hu-malene.” huno higeꞋya aliꞋya vayaꞋmoꞋya mage huꞋya havigae “Tagaya kanale uta havi inona vakai-talesuno?” huꞋya havigae.
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres pois que vamos arrancá-lo?
29 Havigageno ani hoyamona nefaꞋa mage hie “AꞋao, mo vakai-talesayana havigu kanale avinaene vakai-taleyafenagi ataleho.
29 Ele, porém, lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 AtalegeꞋana nagopi tokaeꞋana haneꞋo. KaveꞋma afule yupa hoya aliꞋya vayaꞋnia mage huꞋna hama-paigahue ‘Hagotetama ino talana hakaitama atafi kaesayafe haꞋya kitetama nemaletama anile kanale avinamo yosaꞋa alitalu hutama kave noniꞋafi maleho.’ huꞋna hugahue.” huno hu-maine.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 YisasiꞋa nagola avame kea hama-paino mage huno hie “Anumaya Koti kava yagai-lamatesia yamoꞋa maꞋa hu-maine nago kanomoꞋa masatati avina alino hoyafi fai-malene. Ani yosamo avina kanoꞋa oꞋagemo avina kanoꞋa haneanagino mukiꞋa alu alagayagamoꞋya ani alaga kanoꞋa agasageno osi hu-maine.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao grão de mostarda que o homem, pegando nele, semeou no seu campo;
32 Nago kanomoꞋa ani avina kanoꞋa alino hoyafi fai-malegeno hageno ala huteno mukiꞋa hoyafima hanea yosayaga agaseno yosa haigeꞋya namayagamoꞋya me kale-maineꞋya ani yosamo akopale noꞋamia kigahae.” huno hu-maine.
32 O qual é, realmente, a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas, e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 YisasiꞋa nago avame kea mage huno hama-paiye “Anumaya KotiꞋa kava yagai-lama-tesia yamoꞋa kai-hamema hale-negia avamete hu-maine. Nago aꞋmoꞋa ani kai-hamema halegisia yana alino taliꞋa (3) ala yopafi taꞋnefa falauvaꞋene ali havigu higeno haenagaꞋa mukiꞋa taꞋnefa palauvamoꞋa halegi-maine.” huno hie.
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento, que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 YisasiꞋa melitalu haya veaꞋmogamina mukiꞋa kema hama-paiya kea avame kegeꞋya hama-nepaino nagola kea hu-falote huno hamaꞋopaine.
34 Tudo isto disse Jesus, por parábolas à multidão, e nada lhes falava sem parábolas;
35 Ani kavaꞋma hia yafena nagola Anumaya Koti aune kanomoꞋa hu-mainea kemoꞋa ago falote huno tamage hie. Ani kea mage huno hu-maineane
35 Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a minha boca; Publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 YisasiꞋa anima melitalu hu-mainaya veala amataleno nopinaga vigeꞋya agaiꞋaenema tokaeꞋya nemaiya anagaꞋmoꞋya mage huꞋya me hae “Havi inomoꞋma hoyafima falote nehia avame kemona aepaꞋa hu-halegeta havimano.” huꞋya hae.
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Hageno YisasiꞋa kenonaꞋamia mage huno hie “Kanale avinama fai-malenea kanoa ikapinagati emainoa kanoa vayaꞋmo natenea kanoa nagaya mainoe.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
38 MukiꞋa ma mopa ani hoyae. Anumaya Kotife ‘Kava yagai-lato.’ huꞋya nehaya veala ani kanale avina mainae. Satani kema akave nemalaya veala havi ino mainae.
38 O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino; e o joio são os filhos do maligno;
39 Kame kanoa havi inoma fai-malenea kanoa SataniꞋe. KaveꞋma afulesia yupa ma mopama haꞋno hisia kanae. Mani hoyafi aliꞋya vayala Anumaya Kotina ensole vayaꞋae.
39 O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Ani havi inoma alitalu huꞋya mukiꞋa atafi kae-talesaya yana ma mopama haꞋno hisia yupa aniꞋa hugahae.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Ikapinagati emainoa kanoa vayaꞋmo natena kanomonia ensole vayaꞋnia hu-ma-tesugeꞋya mukiꞋa veaꞋmoꞋya neꞋamafugamina ‘Kefo kava hiho.’ huꞋya ali haviyama hu-mainesaya veaꞋnene Anumaya Koti kema ali-tagae-mainesaya veaꞋnene Anumaya KotiꞋa kava yagai-mainea yapitila amavaleꞋya hagaꞋyu hu-talegahae.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo o que causa escândalo, e os que cometem iniqüidade.
42 Ala atagefafi hagaꞋyu hu-ma-talegahae. Ani atamoꞋa teno neꞋamasagalisigeꞋya amakata yana neꞋaliꞋya avovo huꞋya avi neꞋateꞋya amave kemoꞋa hugahae.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 Havi veaꞋnea atafina kaegahayanagi fatago amaku amakesaene veala NeꞋamafaꞋa kava yagai-mainea kumatela hai-faleꞋya maineꞋya yagemoꞋma aye halea kava hugahae. Agesama hanesia kanomoꞋa havilama huno havisie.”
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 Anumaya KotiꞋa kava yagai-mainea yamoꞋa maꞋa hu-maine nagola mone keꞋayola hoyafi he-vai-malenaya avamete hu-maine. He-vai-malenegeno nago kanomoꞋa mopafiti moli-falote huteno eteno anifi he-vai-maleteno tusi muse huno aupaꞋa “Ma mopa miya hisugeno nagai ya hapaesie.” huno mukiꞋa afenoꞋyamaꞋa moli meli huno monea aliteno ani mopa miya hu-maine.
44 Também o reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido num campo, que um homem achou e escondeu; e, pelo gozo dele, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 — ausente —
45 Outrossim o reino dos céus é semelhante ao homem, negociante, que busca boas pérolas;
46 — ausente —
46 E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 Nago kene hugahue. Anumaya KotiꞋa kava yagai-mainea yamoꞋa maꞋa hu-maine nagola noyame kukonagoma ti kotupima hagaꞋyu hu-talegenoꞋa alu noyamea alu noyamea hagagino fale-mainea avamete hu-maine.
47 Igualmente o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanha toda a qualidade de peixes.
48 Ani kukonagopina hiya higeꞋya ti agegayalega he-vayu huꞋya maleneꞋya kanale noyameyaga yopafi yogiꞋya nemaleꞋya havi noyameꞋa aliꞋya hagaꞋyu hu-neꞋatalae.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Ma mopama haꞋno hisia yupa ani kava hugahae. Ensole vayaꞋmoꞋya kefo yama hu-mainesaya veaꞋnene fatago kavaꞋma hu-mainesaya veaꞋnene amuꞋnopiti ali fako hugahae.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos, e separarão os maus de entre os justos,
50 HuteꞋya ani kefo veala amavaleꞋya tusiꞋa ata nelesia atafi hagaꞋyu hu-talesageno atamoꞋa teno neꞋamasagalisigeꞋya amakata aisigeꞋya avovo huꞋya amave kemo nehuꞋya avitegahae.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 YisasiꞋa mage huno hama-vige “Tamakaya mani kemona aepaꞋa havilinafi ohavinae?” huno higeꞋya “E, havilinone.” huꞋya hae.
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Hageno mage huno hama-paiye “Tamakaya mono kea havilinaya vayaꞋmogatama menia nagai kea nehaviya veaꞋne mainagi aniꞋa hutama nayoma Anumaya Koti kea hu-mainaya kene menima tamaha-nepauva kea Anumaya KotiꞋa kava yagai-lama-tesia kenena havitetama ala afeno nomona nefaꞋa atafa kanale yaꞋene haegafa kanale yaꞋene nopiti alino neꞋamamia avamete hutama atafa kene yaufa kene hu-haletama hiho.”
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo o escriba instruído acerca do reino dos céus é semelhante a um pai de família, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 YisasiꞋa ani avame kea hu-haꞋno huteno ani kumala ataleno umaine.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo estas parábolas, se retirou dali.
54 Uteno ko aepaꞋalega Nasaleti uvaꞋyi huno mono nopi haino Anumaya Koti kea hama-paigeꞋya mukiꞋa veaꞋmoꞋya atali talu huteꞋya mage hae “Mani kea haviꞋyaꞋami hanea vayaꞋmogami avamete kea mukiꞋa hanateti alia ke nehie? AyapitiꞋma tokiyaꞋa avame yama hu-mainea tokiyaꞋa hanateti ali-maine?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
55 Mani kanoa noma negia kanomo nafaꞋneo? Malia nafaꞋneo? YemesiꞋene YosefeꞋene SaimoniꞋene YutasiꞋenena aganaꞋamoꞋya mainao?
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 MukiꞋa asaꞋamoꞋya tagaiꞋene nagopi mainagi agaya mukiꞋa tokiya yana hanateti ali-maine.” huꞋya hae.
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? De onde lhe veio, pois, tudo isto?
57 HuteꞋya amaipa kafa heteꞋya amakaveꞋno hu-tageno YisasiꞋa mage huno hie “Anumaya Koti kema nehisia kanomoꞋa mukiꞋa kumateꞋma mono kema hama-paisiana agia alisaga hugahayanagi agaiꞋa afamoꞋene no kumaꞋale veaꞋnenena agia alisaga ohugahae.” huno hu-maine.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Higeno agaife haviꞋya amakupi maleꞋya amametitima ohaya yafe ani kumatela kasagoꞋya tokiya avame yana ohune.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.