João 15
Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea (KMU) vs VC
1 YisasiꞋa mage huno hie “Nagaya tamage huꞋna vaini alagamo nofi maugeno NenafaꞋa ani vaini alagamo nofi hoyalela yagai-maine.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Agaya mukiꞋa nagai vaini nofi akopaꞋmoꞋa alagama oꞋayea akopaꞋyaga atagi neꞋataleno alagama ayea akopaꞋyaga ‘NagoꞋene alaga ayesie.’ huno aiꞋa alino hagalo nehie.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Tamaha-pai-mainoa kemoꞋa tamakaila ago alino hagalo higeno oniꞋyatamia omalenegi kanale tamahau-maine.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Tamakaya nagaiꞋenema ai-gaꞋmaesayana nagaya tamakaiꞋenena ai-gaꞋmaeꞋna maigahue. Nago vaini alagamo nofiꞋmo akopamoꞋma nofiteꞋma ai-okaꞋmaesiana alaga oꞋayegahie. NaꞋa hu-maineafe tamakaya nagaila navaꞋaleꞋma ai-okaꞋmaesayana tamakaya alaga oꞋayegahae.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Nagaya vaini alagamo nofi maugetama tamakaya ani vaini alaga nofiꞋmo akopaꞋa mainae. Tamakaya nagaiꞋenema ai okaꞋmaesayana nagoꞋa kanale kavala ohugahae. Kanale kavaꞋma hinutamahena nagaiꞋene ai-kaꞋmaetama maiho. NagoꞋa veaꞋmoꞋyama nagaiꞋenema ai-gaꞋmaeꞋya maisageꞋna nagayama amakaiꞋenema ai-kaꞋmaeꞋna maisuana kasagoꞋya nofi alagamo kaveꞋa ayegahae.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 NagoꞋa veaꞋmoꞋya nagaiꞋenema ai-okaꞋmaesayana oꞋayea vaini nofiꞋmo akopaꞋma atagiꞋya hagaꞋyu hu-talagenoꞋma hagage nehia kava nehae. Ani akopayaga alitalu huꞋya atafi kae-talenae.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Tamakaya nagaiꞋenema aigaꞋmaetama maisayana nagai kemoꞋa tamakupina hanesigetama nagoꞋa yafema naha-vi-gesayana naha-vi-gesaya yana hu-lama-tegahue.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Tamakayama kasagoꞋya nofi alagamo kaveꞋma aye-gasagoꞋma hisaya yateti NenafaꞋa ala agia aligahie. Alinagetama-nagitama tamakaya nagaiꞋenema tokaeꞋya nemaiya anaga maigahae.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 NenafaꞋa nagaifena hau ayamopafi hau-mainea kava huꞋna tamakaifena aniꞋa huꞋna nahau nayamopafi nenahaiye. Nahau nayamopafima nenahaiya yamo aguꞋafinaga faletama maiho.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Nagaya NenafaꞋma hu-mainea kahegi kema haviꞋnama akave maloa yafe NenafaꞋa nagaifena hau ayamopafina nehaiye. Tamakaya aniꞋa hutama hu-mainoa kahegi kea havitama akave malesayana tamakaifema nahau nayamopafi nenahaiya yamo aguꞋafinaga faletama maigahae.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Nagai naguꞋafima muse yama hanea yana tamakai tamakupi male hava-telama-tesua yafe mani kea tamaha-pai-mainoane.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Nahau-mainea kavala mage huꞋna nehue ‘Nagaya tamakaifema nahau nayamopafima nahaiya kava hutama nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageno aniꞋa huꞋya amakaya tamakaifena hamau amayamopafina hamaino.’ huꞋna tamaumonola nemaloe.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Nago kanomoꞋma nefufema ‘Kagai kaugafama ali-gatisua yafene huꞋna nagaya faligahue.’ hunoꞋma hisiana mukiꞋa veaꞋmogami hamau amayamopafima nehamaiya kavala amakasegahie.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Nagayama nehua kema akave malenutamahena nagaiꞋni nenafugatama maigahae.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Nagaya tamakaifena ‘AliꞋya vayaꞋnimogatama mainae.’ huꞋna nagoꞋene ohugahue. Nago aliꞋya kanomoꞋa kava kanoꞋamoma aliꞋyama alia aepaꞋa oꞋagenegi nagaya mukiꞋa yama NenafaꞋma naha-pai-mainea kea ago tamaha-pai-mainoa yafe ‘AliꞋya vayaꞋnimogatama mainae.’ huꞋna ohugahugi agoꞋma tamaha-nepauva yafe ‘Tamakaya nagai kanapa mainae.’ huꞋna nehue.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Tamakaya nagaila nagetama hu-yoꞋokinagi nagaya hagoteꞋna tamakaila tamakeꞋna hu-yogiteꞋna tamakaitami utama Anumaya Koti haisia kava hisaya yafe hu-yogilama-tenoe. AniꞋama hisaya yapiti alagaꞋa falote huteꞋya agola mainesagetama nagai nagileꞋma Nenafatega havigesayana mukiꞋa havigesaya yana tamamigahie.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Kahegi kea mage huꞋna tamaumonola nemaloe nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageꞋya aniꞋa huꞋya tamakaifena hamau amayamopafi hamaino.”
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 “Ma mopale yafema amaugafama aliꞋya nehaiya veaꞋmoꞋya tamakaila kamema hu-lama-tesagetamahena tamakesa hao hinagetama haviho. HagoteꞋya nagaila aniꞋa huꞋya kamea hu-na-tenayane.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Tamakaya ma mopale veaꞋmoꞋya nehaya kavaꞋma hutama mainaleꞋasipa mani mopale veaꞋnemoꞋya hamau amayamopafi tamakaifena hamaileꞋasinagi nagaya ma mopafi vayapiti tamakeꞋna hu-yogi-malenoafe tamakaya mani mopale vea kana veaꞋne omainae. Na yafe ma mopale yafema amaugafama aliꞋya nehaiya veaꞋnemoꞋya amakesa nehaviꞋya kamea hu-nelama-tae.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Nagaya mage huꞋna ago tamaha-pai-mainoe ‘AliꞋya kanoꞋamoꞋa kava kanoꞋamona oꞋagasene.’ huꞋna hu-mainoane. Ani kehe tamakesa havitama maiho. NagoꞋa veaꞋmoꞋya nagaiꞋma, tamakai kava kanotamimonima, aliꞋya haviyama hu-na-taya kava huꞋya aniꞋa huꞋya tamakaila aliꞋya haviya hu-lama-tegahayanagi nagoꞋa veaꞋmoꞋya nagai kema haviꞋya akave nemalesaya veaꞋmoꞋya tamakai kea aniꞋa huꞋya haviꞋya akave malegahae.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Hu-na-tenea kanomona havilama huꞋya ohavinaya yafe ani kavala hu-lama-tegahae. Tamakaya nagai veaꞋnema mainaya yafenagiꞋya ani kavala hu-lama-tegahae.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Nagaya eꞋnama kema hama-opauleꞋasina ‘Kefo katia hane.’ huꞋya ohaleꞋasine. AfaꞋa ago me hama-pauvanagi kefo yama hu-mainaya yafena kalagi aiteꞋya agasesaya katamia omalene.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 NagaiꞋma kamema hu-na-tesaya veaꞋnemoꞋya NenafaꞋene kamea hu-neꞋatae.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Nagaya amakaipima maineꞋnama nagoꞋa veaꞋmoꞋyama tokiya kavaꞋma ohuleꞋasina ‘Kefo yatia hane.’ huꞋya ohaleꞋasinagi ago alugeꞋya ageteꞋya nagaiꞋene NenafaꞋenena kamea hu-nelaꞋa-tae.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Amakai kahegi kema kae-malenaya kemoꞋa nagaifena mage hu-mainayane ‘Havi kavala ohunegeꞋya kamea afaꞋa hu-neꞋa-tae.’ huꞋya kae-malenayane. Mani kemoꞋa ago falote huno tamage hisia yafe nagaila kamea hu-nena-tae.
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Nenafategati tamaya hisia vekaꞋa hu-tesugenoꞋma esiana tamageꞋage ke huno tamaha-paisia vekaꞋa, Alu Aotage Avamula NenafategatiꞋma esiana nagaifena tamaha-paigahie.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Tamaha-paigahianagitama nagaya aliꞋyama aepa heꞋna ali-mainoa kanaleti tamakayama nagaiꞋenema mainaya yafe nagaifena veaꞋmogamina hama-paigahae.”
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.