João 15
Anumayamo'a Haegafa Alino Hagelafilatenea Kea (KMU) vs ARA
1 YisasiꞋa mage huno hie “Nagaya tamage huꞋna vaini alagamo nofi maugeno NenafaꞋa ani vaini alagamo nofi hoyalela yagai-maine.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Agaya mukiꞋa nagai vaini nofi akopaꞋmoꞋa alagama oꞋayea akopaꞋyaga atagi neꞋataleno alagama ayea akopaꞋyaga ‘NagoꞋene alaga ayesie.’ huno aiꞋa alino hagalo nehie.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Tamaha-pai-mainoa kemoꞋa tamakaila ago alino hagalo higeno oniꞋyatamia omalenegi kanale tamahau-maine.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Tamakaya nagaiꞋenema ai-gaꞋmaesayana nagaya tamakaiꞋenena ai-gaꞋmaeꞋna maigahue. Nago vaini alagamo nofiꞋmo akopamoꞋma nofiteꞋma ai-okaꞋmaesiana alaga oꞋayegahie. NaꞋa hu-maineafe tamakaya nagaila navaꞋaleꞋma ai-okaꞋmaesayana tamakaya alaga oꞋayegahae.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 Nagaya vaini alagamo nofi maugetama tamakaya ani vaini alaga nofiꞋmo akopaꞋa mainae. Tamakaya nagaiꞋenema ai okaꞋmaesayana nagoꞋa kanale kavala ohugahae. Kanale kavaꞋma hinutamahena nagaiꞋene ai-kaꞋmaetama maiho. NagoꞋa veaꞋmoꞋyama nagaiꞋenema ai-gaꞋmaeꞋya maisageꞋna nagayama amakaiꞋenema ai-kaꞋmaeꞋna maisuana kasagoꞋya nofi alagamo kaveꞋa ayegahae.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 NagoꞋa veaꞋmoꞋya nagaiꞋenema ai-okaꞋmaesayana oꞋayea vaini nofiꞋmo akopaꞋma atagiꞋya hagaꞋyu hu-talagenoꞋma hagage nehia kava nehae. Ani akopayaga alitalu huꞋya atafi kae-talenae.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Tamakaya nagaiꞋenema aigaꞋmaetama maisayana nagai kemoꞋa tamakupina hanesigetama nagoꞋa yafema naha-vi-gesayana naha-vi-gesaya yana hu-lama-tegahue.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Tamakayama kasagoꞋya nofi alagamo kaveꞋma aye-gasagoꞋma hisaya yateti NenafaꞋa ala agia aligahie. Alinagetama-nagitama tamakaya nagaiꞋenema tokaeꞋya nemaiya anaga maigahae.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 NenafaꞋa nagaifena hau ayamopafi hau-mainea kava huꞋna tamakaifena aniꞋa huꞋna nahau nayamopafi nenahaiye. Nahau nayamopafima nenahaiya yamo aguꞋafinaga faletama maiho.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Nagaya NenafaꞋma hu-mainea kahegi kema haviꞋnama akave maloa yafe NenafaꞋa nagaifena hau ayamopafina nehaiye. Tamakaya aniꞋa hutama hu-mainoa kahegi kea havitama akave malesayana tamakaifema nahau nayamopafi nenahaiya yamo aguꞋafinaga faletama maigahae.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Nagai naguꞋafima muse yama hanea yana tamakai tamakupi male hava-telama-tesua yafe mani kea tamaha-pai-mainoane.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Nahau-mainea kavala mage huꞋna nehue ‘Nagaya tamakaifema nahau nayamopafima nahaiya kava hutama nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageno aniꞋa huꞋya amakaya tamakaifena hamau amayamopafina hamaino.’ huꞋna tamaumonola nemaloe.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Nago kanomoꞋma nefufema ‘Kagai kaugafama ali-gatisua yafene huꞋna nagaya faligahue.’ hunoꞋma hisiana mukiꞋa veaꞋmogami hamau amayamopafima nehamaiya kavala amakasegahie.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Nagayama nehua kema akave malenutamahena nagaiꞋni nenafugatama maigahae.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Nagaya tamakaifena ‘AliꞋya vayaꞋnimogatama mainae.’ huꞋna nagoꞋene ohugahue. Nago aliꞋya kanomoꞋa kava kanoꞋamoma aliꞋyama alia aepaꞋa oꞋagenegi nagaya mukiꞋa yama NenafaꞋma naha-pai-mainea kea ago tamaha-pai-mainoa yafe ‘AliꞋya vayaꞋnimogatama mainae.’ huꞋna ohugahugi agoꞋma tamaha-nepauva yafe ‘Tamakaya nagai kanapa mainae.’ huꞋna nehue.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Tamakaya nagaila nagetama hu-yoꞋokinagi nagaya hagoteꞋna tamakaila tamakeꞋna hu-yogiteꞋna tamakaitami utama Anumaya Koti haisia kava hisaya yafe hu-yogilama-tenoe. AniꞋama hisaya yapiti alagaꞋa falote huteꞋya agola mainesagetama nagai nagileꞋma Nenafatega havigesayana mukiꞋa havigesaya yana tamamigahie.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Kahegi kea mage huꞋna tamaumonola nemaloe nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi tamahainageꞋya aniꞋa huꞋya tamakaifena hamau amayamopafi hamaino.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “Ma mopale yafema amaugafama aliꞋya nehaiya veaꞋmoꞋya tamakaila kamema hu-lama-tesagetamahena tamakesa hao hinagetama haviho. HagoteꞋya nagaila aniꞋa huꞋya kamea hu-na-tenayane.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Tamakaya ma mopale veaꞋmoꞋya nehaya kavaꞋma hutama mainaleꞋasipa mani mopale veaꞋnemoꞋya hamau amayamopafi tamakaifena hamaileꞋasinagi nagaya ma mopafi vayapiti tamakeꞋna hu-yogi-malenoafe tamakaya mani mopale vea kana veaꞋne omainae. Na yafe ma mopale yafema amaugafama aliꞋya nehaiya veaꞋnemoꞋya amakesa nehaviꞋya kamea hu-nelama-tae.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Nagaya mage huꞋna ago tamaha-pai-mainoe ‘AliꞋya kanoꞋamoꞋa kava kanoꞋamona oꞋagasene.’ huꞋna hu-mainoane. Ani kehe tamakesa havitama maiho. NagoꞋa veaꞋmoꞋya nagaiꞋma, tamakai kava kanotamimonima, aliꞋya haviyama hu-na-taya kava huꞋya aniꞋa huꞋya tamakaila aliꞋya haviya hu-lama-tegahayanagi nagoꞋa veaꞋmoꞋya nagai kema haviꞋya akave nemalesaya veaꞋmoꞋya tamakai kea aniꞋa huꞋya haviꞋya akave malegahae.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Hu-na-tenea kanomona havilama huꞋya ohavinaya yafe ani kavala hu-lama-tegahae. Tamakaya nagai veaꞋnema mainaya yafenagiꞋya ani kavala hu-lama-tegahae.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 Nagaya eꞋnama kema hama-opauleꞋasina ‘Kefo katia hane.’ huꞋya ohaleꞋasine. AfaꞋa ago me hama-pauvanagi kefo yama hu-mainaya yafena kalagi aiteꞋya agasesaya katamia omalene.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 NagaiꞋma kamema hu-na-tesaya veaꞋnemoꞋya NenafaꞋene kamea hu-neꞋatae.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Nagaya amakaipima maineꞋnama nagoꞋa veaꞋmoꞋyama tokiya kavaꞋma ohuleꞋasina ‘Kefo yatia hane.’ huꞋya ohaleꞋasinagi ago alugeꞋya ageteꞋya nagaiꞋene NenafaꞋenena kamea hu-nelaꞋa-tae.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Amakai kahegi kema kae-malenaya kemoꞋa nagaifena mage hu-mainayane ‘Havi kavala ohunegeꞋya kamea afaꞋa hu-neꞋa-tae.’ huꞋya kae-malenayane. Mani kemoꞋa ago falote huno tamage hisia yafe nagaila kamea hu-nena-tae.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 Nenafategati tamaya hisia vekaꞋa hu-tesugenoꞋma esiana tamageꞋage ke huno tamaha-paisia vekaꞋa, Alu Aotage Avamula NenafategatiꞋma esiana nagaifena tamaha-paigahie.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Tamaha-paigahianagitama nagaya aliꞋyama aepa heꞋna ali-mainoa kanaleti tamakayama nagaiꞋenema mainaya yafe nagaifena veaꞋmogamina hama-paigahae.”
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.