Apocalipse 8

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sipsip Wo ni kandel umbo namba 7 puaq nindiq kin tende puayi God nas kin tiqe pe wand kuech pu rise ruso aua cham kin pugri.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Di nge angelo 7-pela pu God nde rar pe yemu kin te ni biugel ire ire mem mat mase pu yemu guqod.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Angelo aye iri wasebo yuwon tuqo wuri kin mindaq ye yumbo gol pe yembe munduw kin niraq ye ni nandi alta pe tiq yenu. Ni yumbo tuqo kin wase nande God neng ye te quan nganye meng. Di ni nare no alta gol pe yembe munduw ye sia king rar ngimi yequ kin tende ni riwo, di God ningg wute yuwon ye buagi ni God ane wand kin wand te ane God neng.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Yumbo tuqo kin wase nande kin wasebo te di God ningg wute ni God pengu rindig kin wand te ane angelo nde si pe pu God nde riwo ruso.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Muq angelo ni yumbo tuqo kin wase nindaq ye yumbo te nitaqwi alta pe kin wase te nawo righe di qi pe neq wuti. Di kimereg naghe, riri riri, pris naghe, di titwuye naghe.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Muq angelo 7-pela pu ni biugel 7-pela pu mat mase ye te piq muqond ningg sir map.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Angelo namba wan ni biugel te piq nuqoind di ais wuye kin pugri wundi ye te di wase yavi ane ane qi pe memare riti ri. Di qi puch teri ire kin ire te wase nimbiq di nyumo di nyungo buagi tende yeru kin te wase namb.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Angelo namba tu mune ni biugel piq nuqoind, di yumbo ire rand yumbui kin pugri ye te nimbiq nimbiqne gherim pe memiraq wughe. Gherim puch teri ire kin ire te tindaq wuso yavi wuse.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Umo buagi gherim puch te ningg yeru kin te riti di sip anene brequ rise.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Angelo namba 3 ni te biugel mune piq nuqoind, di tomnji yumbui iri soi kin pugri naimb naimbne nginy tu pe pu bi ir ni, wuye ambri yumbui ni puch teri ire kin ire di wuye qi pe kuyi ye puch teri ire kin ire pe tende naghe no.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Tomnji te ni nyamb te “Abo.” Wuye puch te kin ni abo kueq di wute nganye buagi wuye abo kueq kin te riq ye ni riti.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Angelo namba 4 ni te biugel te piq nuqoind, di nginy, irew, di tomnji ane nambui di bur poq rip. Bogisumb kin aua 4-pela, burpoq kin aua 4-pela te ti nase segi.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Nge yengu guqod guqod di wapi wubquru ire nginy tu wam nyingraiq wuso di quan kumone wuri kutungu. Ni wuri, “Mai! Mai! Mai wute qi pe ris kin ninde ruwi ye. Te pugri biugel aye mari kin te angelo temi ire pu te ni te.”
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.