2 Pedro 2
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs VC
1 Te nganye asi Israel pe propet wandoqi kin ninge mas. Propet te ni mari ni God nde pu nei matevi di simbe mand ye puq mand, pudi ni wute wandoqi kin. Te kin pugrine otiwo di nungoqi nde mune wute te kin mas ye. Ni mas di wandoqi mand, quayi nyumbueg God ningg wand bei meny ye. Ni suqo grine ei nungoqi nde wandoqi kin wand simbe mand ye. Wand te kin nungoqi unje rupuqu kin. Yumbui ni yumbo ur brequ wabe mas pu mune nate mowi kin te mune dobne meng ye. Ni pugri ei puq men, di brequne God nikinne brequ nindim ye.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Di wute Jisas nei rimbig kin nganye buagi ei ni mingg minyuw kin yumbo ur brequ isis puq men ye te sonyi rindim ye. Te ningg di wute Jisas nei rimbig segi kin ni wute Jisas nei rimbig ye ni pugri puq ren ye te ruqond, di Jisas nei bibig kin yumbo ur nganye kin te ningg wand brequ rind.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Wute men ni yumbo ningg quan nganye ir maghe ye. Pugri bu ni nungoqi wandoqi kin wand nikin nei pene simbe munduq kin te ningg di ni wet bidi materi ye. Pudi wute te yabe chuqone God mai nem ningg di brequ nindim ningg nei namb pre. Mai te kin ruqo rise segi, ni ghimbi ruam pu rise.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Nungoqi nei wamb yabe chuqo angelo ninge yumbo ur brequ mand, pudi God ni angelo te rar nuqond mas segi, ni yembe nem. Ni angelo te wase pe menare maghe, di ngamo quan nganye burpoq wup kin pe tende taq pu yemu. Muq ni taq pune ei yemu yemu ruso ruso otiwo God ni wute ir nawo kin nginy te nandi.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Nungoqi nei wamb wute yabe chuqo ris ye ni God nari kin pugrine ris segi, di God ni rar nuqond segi, God ni mune brequne nindiny. Ni nari wuye nime yumbui kur di wute buagi wuye nime pe ritine omo. Pudi Noa irine ni yumbo ur tuquine kin ningg wand bir nawo ye, di ni irine di wute aye 7-pela ni ane God ghav nindiny di yuwon pu ris.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Nungoqi nei wamb God wute buagi tiqe teri te Sodom di Gomora kin brequ nindiny. Ni nari wase ir kui tiqe teri te namb, di wute buagi anene namb. God Sodom di Gomora wase nande kin te wute God nari kin pugrine ris segi kin te yumbo ur bei nindiny otiwo ni mune puqne neny ye.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Beghi nei bab tende puayi Lot ni tende nas, ni wuti tuquine nas ye. Ni Sodom kin wute lo dob rew kin di wute yumbo ur brequ isis rind kin te nuqond, di te kin ningg ni quan nganye umbo brequ kuse ye. God ni neti nowi yuwon pu nas.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Te pugri wuti tuquine nas ye te wute brequ kin tende mingi nas, di nginy manyi manyi ni wute te yumbo ur brequ rind ye te nutungu di nuqond ye te ningg ni quan nganye umbo yuqo nati.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Muq beghi te buqod di nei bab, Yumbui ni wute ni nari kin pugrine ris kin mai pe yeru ye nate ruwi kin nei namb. Di wute ninde rar pe tuquine ris segi kin ni taq namb pu yeru yuqo rire rire ruso otiwo ni wute ir nawo kin nginy tende te kin ni nei namb.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Wute yuqo riraq kin te wute nei brequ isis ninde umbo pe rise ye te kin pugrine puq ren di God ningg gre dob reng kin wute te ei yuqo riraq ye.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Wute men ni angelo ane tuqui segi, angelo ni yumbui gre yumbui nganye ninde rise ye, pudi ni Yumbui nde rar pe ququ te wand brequ mindim segi.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Pudi wute wandoqi kin men ni yumbo nei mimbiny segi ye te wand brequ mindiny. Ni umo dabo kin nei rimb segi yumbo puq ren ye te kin pugrine puq men. Umo dabo kin ni wute mambui ningg bu qi pe ven nde yeru. Wute men kin ni umo dabo ye te kin pugrine. Di otiwo ni ququ nyamb kin brequ nindim kin tende puayi wute wandoqi kin men anene ni ye.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Ni wute aye unje map pre pugri bu ni oyi mune unje nap ye. Ni nei mamb kin mari ni bogisumb mir quan me di wuye quan me di chumbuai mand. Ni nungoqi non non wikur di mir wand ye pe tende mondo di ane mir wand, pudi ni yumbo ur te wandoqi kin di minyuw kin nganye. Pudi ni nikinne ni yumbo ur wandoqi kin te puq men ye te ningg quan nganye chumbuai mand ye.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Ni pripri nyumbueg ei muqond mare mase, nyumbueg te muqond di mat rise yawone kurem. Ni yumbo ur brequ mand mand pudi pre mand tuqui segi. Ni pripri wute God nei rimbig kin yumbo ur te gre rind segine kin te wandoqi mindiny di ni mune yumbo ur brequ rind. Ni wute aye yumbo ningg buewo map kin te quan nganye nei mamb. Pugri bu otiwo God ni quan nganye brequ nindim ye.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Ni ngim nganye dob mew di ir mo pre. Ni propet Balam, Beor ningg wo, ni ningg ngim te ningg bu maru. Propet Balam yumbo ur brequ nand di te kin ningg wet bidi nateri kin te ningg quan nganye yawo nare righe.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Donki ni wute kin pugri wand rind segi ye, pudi tende puayi Balam nikin donki iri wuti kin pugri wand nand, di Balam yumbo ur brequ nand ye te ningg ker nuang. Ni ker nuang di propet Balam ni nei brequ te si nare.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Wute te ni wuye ghar ir gud pre kin pugri. Di wuye quari nyumurighi nare no di mune rise segi kin pugri, God ni sunyi ngamo quan nganye burpoq rip kin tende nipim ruso pre.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Ni nikin wand brequ te ningg bijeyi mase di te kin ningg quan kumo mari bir bir. Ni nei brequ isis ninde umbo pe rise kin tende pe wute muq tene wute Jisas nei rimbig segi kin yumbo ur brequ te si rire pre kin te puamb muany ninde dobu ruru.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Wute brequ men ni pripri wute ren wandoqi mindiny mari, “Nungoqi beghi puq pen kin pugri puq wen, tedi lo ninge imb ruauq segi.” Ni pugri puq mindiny, pudi nikinne ir pu mas segi. Ni yumbo ur buagi brequ rise ye ni ni ningg yembe ye wute ningg mas. Te pugri wuti iri ni yumbo ur ninge ninde nei pe yeru muq ni te kin pugrine puq nen, wuti te ni yumbo te ningg yembe ye wuti.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Wute beghi Yumbui Jisas Kraist wuti beghi nitamu powi kin te nei rimbig ye te ningg ni qi wen kin nei brequ si rire di yuwon pu ris pre. Pudi mune ruso asi kin nei brequ te riteri nei pe ruwo ris di te kin pugrine puq ren, tedi muq ni quan nganye brequ rise, asi musoq yuwon.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Wute te kin ni asine yumbo ur tuquine kin ngim nganye te nei rumbuw segi tedi yuwon. Pudi ni God ningg lo riteri pre muq wand te mune dob reny te brequ.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Yumbo pugri kin ninde puq ren kin ren buqod di nei bab, wand yuwon yuwon ye beghi ghav ndug ningg ur mand kin te nganyene, “Nyombui minyar gud pre dobu mune kuso nikin minyar te kuq.” Di wand nganye kin aye mune pugri, “Pu wuye wughe pre pudi mune wuso mari wughe.” [Snd 26:11]
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.