2 Coríntios 1
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs VC
1 Nge Pol, God nikin nei pene ni nge Kraist Jisas ningg aposel ningg naip ko. Nge di beghi mand Timoti temu nyumo raqe wen nungoqi wute Jisas nei wumbig ye Korin kin di God ningg wute yuwon ye buagi aye nungoqi Akaia tende opu was kin nungoqi nde peq wundo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 God beghi wuyi di Yumbui Jisas Kraist ni nikin nei pene wute yuwon muany kin te nungoqi meuq di puq meuq umbo yuwon kuse.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Beghi God nyamb bidivi viyo. Ni beghi Yumbui Jisas Kraist ningg God di kiyi. Ni beghi wuyi wute ningg quan nganye yawo nase ye, di ni God wute umbo neny kughe ye.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 God ni pripri mai buagi buqod kin tende puayi ni beghi umbo nengu kughe ye. Te ei beghi mune wute tughe mai isis ruqond kin te ni beghi bon gri umbo nengu kughe kin tende pene ni mune umbo peny righe kin tuqui.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Te pugri Kraist mai yumbui nare kin pugrine beghi mune pare, pugri bu te kin pugrine Kraist nde gri God beghi quan nganye umbo nengu kughe.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Beghi mai pare kin te beghi nungoqi umbo peuq kughe di ghav buduq ei nungoqi yuwon pu was ningg bu mai te pare. Di God beghi umbo nengu kughe kin te nungoqi umbo neuq kughe ningg. Te ei nungoqi beghi mai pare kin ren nungoqi mune ware kin tende puayi ni beghi umbo nengu kughe di gre pu yembu kin pugrine nungoqi mune umbo neuq kughe di gre pu yequ.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Beghi nei bab nungoqi gre pu yequ ye, beghi nei kumo bab segi. Te pugri beghi nei bab nungoqi beghi mai pare kin pugrine ware ye, te kin pugrine God beghi umbo nengu kughe kin pugrine nungoqi mune umbo neuq kughe ye.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Mand, beghi nei bab kin beghi mai Esia opu pare kin te simbe buduq wutungu ei nei wamb. Mai beghi Esia pe pare kin te quan nganye yumbui di beghi nyinge ruamu paghe, pugri bu beghi nei bab kin beghi pati ye.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Te nganye beghi nde umbo pe beghi nei bab kin beghi pati kin ngeri te muq rindi pre. Pudi yumbo ren kin beghi nde puq ren ei beghi nei bab beghi bon nde gre pene pas kin tuqui segi, beghi God wute riti kin mune nindiri riwo kin ninde gre pe di tuqui.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ni beghi pati kin mai brequ nganye ren nde pu nitamu powi pre, di otiwo mune nitamu powi ye. Beghi ninde nei budub di ni priprine beghi mai buqod kin tende puayi beghi nitamu powi ye.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Nungoqi beghi ghav wundug God pengu wundig tedi ni beghi yuwon nuangu. Te ei wute nganye buagi ni beghi ningg God pengu rindig kin oyi nand di yuwon nuangu ye te ningg ni beghi nde nyamb pe God chumbuai rindig di ni nyamb rindivi viyo ye.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Te pugri beghi yumbo taq ren ningg bu chumbuai bad: Beghi nde nei pe beghi nei bab beghi qi pe ven nde pas kin beghi yumbo ur yuwon nganye di yumbo ur nganye kin God beghi nengu kin tene wute buagi nde bei bad. God nikin nei pene beghi yuwon nuangu di yumbo ur ren kin nengu, beghi wutamu qi pe kin nei yumbui patevi kin tende pu patevi segi. Beghi wute buagi nde yumbo ur ren kinne puq pen, pudi nungoqi nde beghi yumbo ur ren kin quan nganye puq pen.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 Te pugri beghi nyumo raqe ur bad nungoqi nde pi rundo kin ren wand ninge suqo pare segi, beghi wand buagi simbe buduq kin te raqene simbe buduq. Nge nei gab,
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 muq nungoqi beghi pas kin musoqne nei wamb, pudi otiwo di oghine nganye nei wamb ye. Te ei nungoqi beghi ningg chumbuai wand. Nungoqi beghi ningg chumbuai wand kin te otiwo Yumbui Jisas mune nandi kin nginy tende di beghi nungoqi ningg chumbuai bad kin te ane tuquine.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 — ausente —
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Nungoqi nei wamb kin nge nungoqi nde godo puq gad kin te nge otinde nei gab segine bri wand gad? Di nge wute qi pe kin nei mamb kin pugri bri nei gab bu wand ire ngiq gad di segi puq gad anene?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 God yumbo puq nen puq nand kin te puq nen ye ni nuqond beghi wand nungoqi nde pi vindo kin te ngiq bad di segi puq bad tevi ane segi.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Te pugri nge, Sailas di Timoti Jisas Kraist God ningg wo ningg wand nungoqi nde bir pawo. Ni nei tevi, ngiq nand di segi puq nand anene segi. Ni nei irene, ngiq nand yene.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Te pugri God ni wand buagi taq namb kin te Kraist nde gri nganyene puq nen. Te ningg bu ninde gri beghi God nyamb bidivi viyo ningg di pari, “Te nganye.”
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 God ni beghi di nungoqi ane puq nengu di Kraist nde gre pu yembu. Ni kinne beghi nupumu po di nikin yumbo ningg pas,
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 di beghi ni kin te yumbo ningg nikin ur beghi nde nawo. Nikin ur te nikin Ququ beghi nde umbo pe nowi nas. God beghi yumbo yumbo yuwon kin buagi nuangu rise kin ye ruwo ye te Ququ Yuwon Ye, te beghi nengu pre. Beghi Ququ Yuwon Ye nengu pre te beghi nei bab beghi ni ningg yumbo buagi aye te mune pateri ye.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Nge mune Korin godo segi kin puate taq pugri, eti nge nungoqi kin ninge ker kuany di te kin ningg nungoqi mai keuq, pugri bu nge munene godo segi. Nge God nde rar pe wand ven gad, nge wandoqi gad tedi piyi God nge yembe negh.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Beghi nungoqi yumbui ningg pas di nungoqi God nei wumbig ningg yeri buduq segi. Te pugri nungoqi God nei wumbig kin nei te gre pu rise, pugri bu beghi nungoqi ane irepe yembe bad ei nungoqi chumbuai wand ningg pari.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.