2 Coríntios 1
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs BKJ
1 Nge Pol, God nikin nei pene ni nge Kraist Jisas ningg aposel ningg naip ko. Nge di beghi mand Timoti temu nyumo raqe wen nungoqi wute Jisas nei wumbig ye Korin kin di God ningg wute yuwon ye buagi aye nungoqi Akaia tende opu was kin nungoqi nde peq wundo.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 God beghi wuyi di Yumbui Jisas Kraist ni nikin nei pene wute yuwon muany kin te nungoqi meuq di puq meuq umbo yuwon kuse.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Beghi God nyamb bidivi viyo. Ni beghi Yumbui Jisas Kraist ningg God di kiyi. Ni beghi wuyi wute ningg quan nganye yawo nase ye, di ni God wute umbo neny kughe ye.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 God ni pripri mai buagi buqod kin tende puayi ni beghi umbo nengu kughe ye. Te ei beghi mune wute tughe mai isis ruqond kin te ni beghi bon gri umbo nengu kughe kin tende pene ni mune umbo peny righe kin tuqui.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Te pugri Kraist mai yumbui nare kin pugrine beghi mune pare, pugri bu te kin pugrine Kraist nde gri God beghi quan nganye umbo nengu kughe.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Beghi mai pare kin te beghi nungoqi umbo peuq kughe di ghav buduq ei nungoqi yuwon pu was ningg bu mai te pare. Di God beghi umbo nengu kughe kin te nungoqi umbo neuq kughe ningg. Te ei nungoqi beghi mai pare kin ren nungoqi mune ware kin tende puayi ni beghi umbo nengu kughe di gre pu yembu kin pugrine nungoqi mune umbo neuq kughe di gre pu yequ.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Beghi nei bab nungoqi gre pu yequ ye, beghi nei kumo bab segi. Te pugri beghi nei bab nungoqi beghi mai pare kin pugrine ware ye, te kin pugrine God beghi umbo nengu kughe kin pugrine nungoqi mune umbo neuq kughe ye.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Mand, beghi nei bab kin beghi mai Esia opu pare kin te simbe buduq wutungu ei nei wamb. Mai beghi Esia pe pare kin te quan nganye yumbui di beghi nyinge ruamu paghe, pugri bu beghi nei bab kin beghi pati ye.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Te nganye beghi nde umbo pe beghi nei bab kin beghi pati kin ngeri te muq rindi pre. Pudi yumbo ren kin beghi nde puq ren ei beghi nei bab beghi bon nde gre pene pas kin tuqui segi, beghi God wute riti kin mune nindiri riwo kin ninde gre pe di tuqui.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Ni beghi pati kin mai brequ nganye ren nde pu nitamu powi pre, di otiwo mune nitamu powi ye. Beghi ninde nei budub di ni priprine beghi mai buqod kin tende puayi beghi nitamu powi ye.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 Nungoqi beghi ghav wundug God pengu wundig tedi ni beghi yuwon nuangu. Te ei wute nganye buagi ni beghi ningg God pengu rindig kin oyi nand di yuwon nuangu ye te ningg ni beghi nde nyamb pe God chumbuai rindig di ni nyamb rindivi viyo ye.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Te pugri beghi yumbo taq ren ningg bu chumbuai bad: Beghi nde nei pe beghi nei bab beghi qi pe ven nde pas kin beghi yumbo ur yuwon nganye di yumbo ur nganye kin God beghi nengu kin tene wute buagi nde bei bad. God nikin nei pene beghi yuwon nuangu di yumbo ur ren kin nengu, beghi wutamu qi pe kin nei yumbui patevi kin tende pu patevi segi. Beghi wute buagi nde yumbo ur ren kinne puq pen, pudi nungoqi nde beghi yumbo ur ren kin quan nganye puq pen.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Te pugri beghi nyumo raqe ur bad nungoqi nde pi rundo kin ren wand ninge suqo pare segi, beghi wand buagi simbe buduq kin te raqene simbe buduq. Nge nei gab,
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 muq nungoqi beghi pas kin musoqne nei wamb, pudi otiwo di oghine nganye nei wamb ye. Te ei nungoqi beghi ningg chumbuai wand. Nungoqi beghi ningg chumbuai wand kin te otiwo Yumbui Jisas mune nandi kin nginy tende di beghi nungoqi ningg chumbuai bad kin te ane tuquine.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Nungoqi nei wamb kin nge nungoqi nde godo puq gad kin te nge otinde nei gab segine bri wand gad? Di nge wute qi pe kin nei mamb kin pugri bri nei gab bu wand ire ngiq gad di segi puq gad anene?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 God yumbo puq nen puq nand kin te puq nen ye ni nuqond beghi wand nungoqi nde pi vindo kin te ngiq bad di segi puq bad tevi ane segi.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Te pugri nge, Sailas di Timoti Jisas Kraist God ningg wo ningg wand nungoqi nde bir pawo. Ni nei tevi, ngiq nand di segi puq nand anene segi. Ni nei irene, ngiq nand yene.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Te pugri God ni wand buagi taq namb kin te Kraist nde gri nganyene puq nen. Te ningg bu ninde gri beghi God nyamb bidivi viyo ningg di pari, “Te nganye.”
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 God ni beghi di nungoqi ane puq nengu di Kraist nde gre pu yembu. Ni kinne beghi nupumu po di nikin yumbo ningg pas,
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 di beghi ni kin te yumbo ningg nikin ur beghi nde nawo. Nikin ur te nikin Ququ beghi nde umbo pe nowi nas. God beghi yumbo yumbo yuwon kin buagi nuangu rise kin ye ruwo ye te Ququ Yuwon Ye, te beghi nengu pre. Beghi Ququ Yuwon Ye nengu pre te beghi nei bab beghi ni ningg yumbo buagi aye te mune pateri ye.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Nge mune Korin godo segi kin puate taq pugri, eti nge nungoqi kin ninge ker kuany di te kin ningg nungoqi mai keuq, pugri bu nge munene godo segi. Nge God nde rar pe wand ven gad, nge wandoqi gad tedi piyi God nge yembe negh.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Beghi nungoqi yumbui ningg pas di nungoqi God nei wumbig ningg yeri buduq segi. Te pugri nungoqi God nei wumbig kin nei te gre pu rise, pugri bu beghi nungoqi ane irepe yembe bad ei nungoqi chumbuai wand ningg pari.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.