2 Coríntios 10

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nungoqi kin wute ninge nge ningg mari nge nungoqi ane pas kin tende puayi nge buid segi, nge nungoqi si kirauq ko wonji wonji pas kin tende di nge wand gre ye keuq. Pudi nge Pol ngeningne Kraist wuti wute waghi nindiny di wute ni unje rip kin oyi nand segi kin ninde nyamb pe
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 nungoqi pengu guduq, nge nungoqi nde godo kin tende puayi nge nungoqi nde gre pu yengu ningg buid wupigh wayequ. Te pugri wute ninge mari beghi wute qi wen kin yumbo ur bad ye puq mand ye ninde nge gre pu yengu di wand gre ye ei simbe gidim.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Te nganye muq beghi qi pe pas di ghimbi ane pas, pudi beghi qi pe pas kin beghi ami nikin veri ane yeng mand kin pugri yeng bad segi.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Beghi yeng bad kin yeng yumbo te qi wen ye yeng kin yumbo pe yeng bad segi. Pudi God ningg yeng kin yumbo quan nganye gre kin, yumbo te veri gre quan rise kin gre te nyinge ruam righe kin tuqui ye, beghi yeng yumbo tende pe ei yeng bad ye.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Yeng yumbo tende pe beghi qi pe kin nei di wandoqi kin nei God ningg nei matevi kin imb ruam kin te nyinge pawo righe. Di beghi nei buagi taq bab te ei beghi nei buagi Kraist ni nei vise kin pugrine yembe rind.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Di nungoqi Kraist nari kin pugrine nganye puq wen pre, tedi beghi nungoqi kin wute ninge Kraist wand sange mindig kin te yembe pem ningg yeng pawo ye.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Nungoqi yumbo wuqond kin te otinde ei nei wumbiny. Nungoqi kin wuti iri nari ni Kraist ningg wuti puq nand, tedi ni nikin ningne mune nei namb, te pugri beghi ni ane tuquine.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Yumbui ni beghi nungoqi Jisas nei wumbig kin nei te gre peuq ningg bu yembe ren nengu. Beghi nungoqi unje pupuqu ningg segi. Piyi nge yembe te kin ningg musoq quan chumbuai gad di nyamb gidiri riwo, te piyi, nge te ningg minyuw kati segi.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Eti nungoqi nei wamb wari nge wuti nungoqi woingo kuauq righe ningg bu nyumo raqe ur gad ye, pugri nei wamb kin te nge yambu kari.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Te pugri wute ninge mari, “Pol nyumo raqe pe wand mai kin di gre kin simbe nand, pudi ni ven beghi ane pas kin tende puayi ni buid segi kin pugri nas, di ni wand oghine bir nawo segi.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Wute pugri puq mand kin te pugri ei nei mamb, beghi nungoqi ane pas segi beghi wand nyumo raqe pe simbe bad, otiwo beghi nungoqi nde mune bodo beghi yumbo ur wand nyumo raqe pe simbe bad ye te kin pugrine ei puq pen ye.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Beghi wute nikin nyamb mindiri riwo ningg ni wute pughe gib mamb ye te ningg simbe mand ye te ane tuqui pawo segi, di beghi yumbo ur ni te yumbo ur ane tuqui pawo segi ye. Wute te ni nei segi ye. Te pugri ni nikin nei pene nikin yumbo urne ir mawo, wuti iri nikin yumbo ur wuti aye ningg yumbo ur ane tuqui nawo ye.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Pudi beghi, beghi yumbo aye ningg beghi bon nyamb quan nganye bidiri riwo segi ye, beghi God ni beghi yembe nengu di yembe bad ye te kin tuquine ei nyamb bidiri riwo ye. Te beghi nungoqi Korin nde yembe bad ye te ningg anene.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Beghi nyamb ven ningg quan nganye nyamb bidiri riwo segi, beghi yembe ane tuquine nyamb bidiri riwo. Te pugri beghi asi nungoqi nde bodo wand yuwon ye bir pawo segi, tedi beghi nyamb bidiri riwo tuqui segi. Pudi beghi ye pawo nungoqi nde Kraist ningg wand yuwon ye pare bodo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Beghi beghi bon yembe ane tuquine nyamb bidiri riwo, mune so bodo wute aye yembe mand ye te ningg anene beghi nyambne bidiri riwo segi. Nge nei gab kin beghi God beghi yembe nengu ye te kin pugrine yembe bad, te ei nungoqi God nei wumbig kin nei te gre rind ningg kari, te ningg di beghi yembe mune nungoqi nde quan nganye yumbui rise.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Te ei beghi segine tiqe aye nungoqi nde dobu yeru kin tende mune po Kraist ningg wand yuwon ye bir pawo kin tuqui. Te pugri beghi tiqe God wute aye yembe nem di mo yembe mand pre ye tende po yembe bad di ni yembe mand ye te ningg beghi nyamb bidiri riwo yambu pari.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Pudi God ningg wand rise kin buk wuri, “Wuti tughe nyamb nindiri riwo ningg te ni Yumbui ningg nyamb nindivi viyo.” [Jer 9:24]
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Te pugri wuti nikinne ni wuti pughe gib namb ye te ningg simbe nand kin te ni nyamb segi. Pudi wuti Yumbui gri ni wuti pughe gib namb kin bei nand ye wuti te ni nyamb yumbui.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.