2 Coríntios 10

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nungoqi kin wute ninge nge ningg mari nge nungoqi ane pas kin tende puayi nge buid segi, nge nungoqi si kirauq ko wonji wonji pas kin tende di nge wand gre ye keuq. Pudi nge Pol ngeningne Kraist wuti wute waghi nindiny di wute ni unje rip kin oyi nand segi kin ninde nyamb pe
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 nungoqi pengu guduq, nge nungoqi nde godo kin tende puayi nge nungoqi nde gre pu yengu ningg buid wupigh wayequ. Te pugri wute ninge mari beghi wute qi wen kin yumbo ur bad ye puq mand ye ninde nge gre pu yengu di wand gre ye ei simbe gidim.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Te nganye muq beghi qi pe pas di ghimbi ane pas, pudi beghi qi pe pas kin beghi ami nikin veri ane yeng mand kin pugri yeng bad segi.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Beghi yeng bad kin yeng yumbo te qi wen ye yeng kin yumbo pe yeng bad segi. Pudi God ningg yeng kin yumbo quan nganye gre kin, yumbo te veri gre quan rise kin gre te nyinge ruam righe kin tuqui ye, beghi yeng yumbo tende pe ei yeng bad ye.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Yeng yumbo tende pe beghi qi pe kin nei di wandoqi kin nei God ningg nei matevi kin imb ruam kin te nyinge pawo righe. Di beghi nei buagi taq bab te ei beghi nei buagi Kraist ni nei vise kin pugrine yembe rind.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Di nungoqi Kraist nari kin pugrine nganye puq wen pre, tedi beghi nungoqi kin wute ninge Kraist wand sange mindig kin te yembe pem ningg yeng pawo ye.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Nungoqi yumbo wuqond kin te otinde ei nei wumbiny. Nungoqi kin wuti iri nari ni Kraist ningg wuti puq nand, tedi ni nikin ningne mune nei namb, te pugri beghi ni ane tuquine.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Yumbui ni beghi nungoqi Jisas nei wumbig kin nei te gre peuq ningg bu yembe ren nengu. Beghi nungoqi unje pupuqu ningg segi. Piyi nge yembe te kin ningg musoq quan chumbuai gad di nyamb gidiri riwo, te piyi, nge te ningg minyuw kati segi.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Eti nungoqi nei wamb wari nge wuti nungoqi woingo kuauq righe ningg bu nyumo raqe ur gad ye, pugri nei wamb kin te nge yambu kari.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Te pugri wute ninge mari, “Pol nyumo raqe pe wand mai kin di gre kin simbe nand, pudi ni ven beghi ane pas kin tende puayi ni buid segi kin pugri nas, di ni wand oghine bir nawo segi.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Wute pugri puq mand kin te pugri ei nei mamb, beghi nungoqi ane pas segi beghi wand nyumo raqe pe simbe bad, otiwo beghi nungoqi nde mune bodo beghi yumbo ur wand nyumo raqe pe simbe bad ye te kin pugrine ei puq pen ye.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Beghi wute nikin nyamb mindiri riwo ningg ni wute pughe gib mamb ye te ningg simbe mand ye te ane tuqui pawo segi, di beghi yumbo ur ni te yumbo ur ane tuqui pawo segi ye. Wute te ni nei segi ye. Te pugri ni nikin nei pene nikin yumbo urne ir mawo, wuti iri nikin yumbo ur wuti aye ningg yumbo ur ane tuqui nawo ye.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Pudi beghi, beghi yumbo aye ningg beghi bon nyamb quan nganye bidiri riwo segi ye, beghi God ni beghi yembe nengu di yembe bad ye te kin tuquine ei nyamb bidiri riwo ye. Te beghi nungoqi Korin nde yembe bad ye te ningg anene.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Beghi nyamb ven ningg quan nganye nyamb bidiri riwo segi, beghi yembe ane tuquine nyamb bidiri riwo. Te pugri beghi asi nungoqi nde bodo wand yuwon ye bir pawo segi, tedi beghi nyamb bidiri riwo tuqui segi. Pudi beghi ye pawo nungoqi nde Kraist ningg wand yuwon ye pare bodo.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Beghi beghi bon yembe ane tuquine nyamb bidiri riwo, mune so bodo wute aye yembe mand ye te ningg anene beghi nyambne bidiri riwo segi. Nge nei gab kin beghi God beghi yembe nengu ye te kin pugrine yembe bad, te ei nungoqi God nei wumbig kin nei te gre rind ningg kari, te ningg di beghi yembe mune nungoqi nde quan nganye yumbui rise.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Te ei beghi segine tiqe aye nungoqi nde dobu yeru kin tende mune po Kraist ningg wand yuwon ye bir pawo kin tuqui. Te pugri beghi tiqe God wute aye yembe nem di mo yembe mand pre ye tende po yembe bad di ni yembe mand ye te ningg beghi nyamb bidiri riwo yambu pari.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Pudi God ningg wand rise kin buk wuri, “Wuti tughe nyamb nindiri riwo ningg te ni Yumbui ningg nyamb nindivi viyo.” [Jer 9:24]
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Te pugri wuti nikinne ni wuti pughe gib namb ye te ningg simbe nand kin te ni nyamb segi. Pudi wuti Yumbui gri ni wuti pughe gib namb kin bei nand ye wuti te ni nyamb yumbui.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.