1 Pedro 4

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kraist ni ghimbi yuqo nare, pugri bu muq nungoqi mune ni nei namb kin pugrine ei nei wamb di nei te kin wat vise gre. Te pugri wuti iri ghimbi pe mai isis nare te ni yumbo ur brequ kin gre si nare pre.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Pugri bu muq ni ghimbi ane nasne kin ven nde puayi ni God ningg nei pene ei nas, asi kin nei brequ pe nas kin te pre.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Te pugri asi nungoqi non nei pene was, di wute Juda segi kin ni yumbo puq ren yawo kureny kin te puq wen tuqui pre. Yumbo wute God nei rimbig segi kin puq ren yawo kureny kin taq: nyumbueg segi segi griny mindiny, nei brequ quan nganye gre vind, wuye riq jebo rind, di wuye gre ye quan kumo riq jebo rind di yumbo ur brequ rind, di God ningg wand gure ruwo, di god wandoqi kin yumbui nyamb riram.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Muq nungoqi wute God nei rimbig segi kin ni yumbo ur nyombui kin pugri puq ren yawo kureny kin te mune ane puq wen segi. Ni te kin ruqond di puye rind, di te kin ningg nungoqi wand brequ runduq.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Pudi wuti te nandi wute riti kin di risne kin ane kot nutungu kin te nandi yamb tumo. Tende puayi di ni ninde rar ngimi yeru simbe rindig, pughe kin ningg ni puq ren.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Te ningg bu ni wute riti kin wand yuwon ye bir nuany. Te nganye ni ghimbi riti, wute buagi yumbo ur brequ rind kin riti ye te kin pugrine riti, pudi ni ququ God ni nas kin pugrine ris ris te kin ris.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Yumbo yumbo buagi pre kin ngeri te tumo rind. Pugri bu nungoqi nei isis wamb wayequ di yumbo ur brequ buagi te ningg ei yeng wawo yuwon, te ei nungoqi God ane wand kin tuqui.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Nungoqi wute aye oyi oyi yawo wurany righe, nei te kin quan nganye yumbui. Yumbo ur oghi kin aye te ninde dobune, wute aye yawo wurany righe kin te quan nganye yumbui. Te pugri wute aye quan nganye yawo wurany righe, tedi piyi ni priprine nungoqi unje rupuqu pudi nungoqi oyi ni wand puaq wundiny ye.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Wute aye God nei rimbig kin nungoqi nde rindi te ni sabi wundiny yuwon. Di te ningg chumbuai ei wand, minyang wand wawo yeru.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Nungoqi wutaqu manyi ire ire God nungoqi yuwon nuauq di yembe yuwon ye non non neuq pre. Pugri bu nungoqi God ningg yembe ye wute yuwon ye was ningg, tedi God yembe kin kin neuq kin te oghine yembe wundiny. Te God nungoqi yembe neuq kin tende pe nungoqi God ningg wute aye te ghav wundiny.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Wuti tughe ni wand bir nawo kin yembe neng, te muqdi ni God ningg nei nganye ei bir nawo. Wuti tughe wute aye ghav nindiny kin te ni gre God neng kin tende pe ei wute aye ghav nindiny. Te ei wute buagi nungoqi yumbo yumbo puq wen kin te ruqond di Jisas Kraist nde gri God nyamb rindivi viyo. Ni ningg ti di gre rise rise te kin rise ye. Te nganye.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Nge mand nganye, mai di yuqo quan nganye nungoqi ware ye te ningg puye wand di wari, “mai ren brequ nganye beghi nde rindi” puq wand wayequ. God ni mai te rar nuqond nungoqi nde rindi ei ni nuqond nungoqi gre pu yequ o segi.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Nungoqi yuqo ware kin te Kraist, wuti God naip no wute nate ruwi ningg nandi kin, ni yuqo niraq kin pugrine bu nungoqi mune wuraq. Pugri bu nungoqi te ningg chumbuai ei wand. Otiwo Kraist nikin ti di gre yumbui ane raqene nandi kin tende puayi di nungoqi oyi umbo yuwon gud di quan nganye chumbuai wand.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Nungoqi Kraist ningg wute te ningg bu ni nungoqi wand brequ runduq te nungoqi chumbuai wand. Te pugri nungoqi nei wamb God ningg Ququ, te ti di gre yumbui kin Ququ, nungoqi nde nas.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Nungoqi yeng wawo yuwon, eti nungoqi yuqo wuraq kin te nungoqi yumbo ur brequ ren ningg yuqo wuraq: wute aye wi mati, o yumbo nyungu wand, o yumbo ur brequ aye pughe wand, o nungoqi wari nungoqi yumbui di wute aye mingg yembe te ningg yeri wundim.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Pudi nungoqi Kristen di Kraist nde dobu waru ye te ningg muq nungoqi yuqo wuraq te nungoqi minyuw wati segi kin, nungoqi quan nganye ei chumbuai wand. Nungoqi wute Kraist nde dobu waru ye nyamb te ningg ei chumbuai wand di God nyamb wundivi viyo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Te pugri God wute buagi kot nutungu kin ngeri te rindi pre. Ni kot nutungu kin beghi nikin wute nde ei ye nawo kot nutungu. Beghi ni ningg wute pudi ni beghi kot anene nutungu ye, pugri bu wute God ningg wand yuwon ye rutungu yambu riri kin te ninde quan nganye ei brequ.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 God ningg buk wuri,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Pugri bu God nde nei pe wute ninge yuqo riraq ningg nari muq yuqo riraq, te muqdi ni ghimbi di nei buagi te God wuti ni yembe nindiny kin ninde si wam ruang. Ni nei ninde rundub gre di yumbo ur yuwon kinne rind. Ni yumbo puq nen puq nand kin te nganyene puq nen ye.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.