1 Pedro 3
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NTLH
1 Te kin pugrine nungoqi nyumbueg ngam kin nungoqi nungaim nde si nambune was. Te ei nungoqi ninge nungaim God ningg wand mutungu di mari te nganye puq mand segi kin te ni nungoqi yumbo ur mundouq ye te ninggne ni God nei mimbig. Nungoqi ni wand simbe wundim segi,
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 pudi nungoqi God nde si nambune was di yumbo ur yuwon ye wand kin te mundouq ye te ningg ei.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Nungoqi ghimbi dabo gri sabi wundiny yuwon wany ei wute aye nde rar pe yuwon nganye yequ ningg wari muq nungoqi yu puq weny dobui rise di miet wand, di yumbo gol pe yembe mindiny kin gibe wamb, di chongo yuwon yuwon ware righe; nungoqi pugri puq wen wayequ.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Nungoqi ghimbi wabe gri ei yumbo yuwon kin pe yenji wupiny yuwon wany. Yumbo te kin brequ rise tuqui segi di ni quan nganye yuwon. Yumbo te nungoqi umbo irene kuse di waghine was kin. Yumbo te kin God nde rar pe quan nganye yumbui.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Te pugri yabe kin nyumbueg yuwon ye, wute ni nei God nde vise kin ni yumbo ur te kin pe ni ghimbi yenji ripiny. Ni ngaim nde si nambune ris.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Yabe kin nyumbueg ire Sara, ni te kin pugrine ni ngaim Abraham yumbui puq wundig, di ni nari kin pugrine puq wen. Muq nungoqi yumbo ur yuwon kin yembe wundiny di wune wamb segi, tedi nungoqi Sara ningg wo ningg was.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Di nungoqi quayi ngam kin mune pugrine, nungoqi nungam ane was di yuwon wany. Nungoqi nei wamb nyumbueg quan nganye buid rip segi ye, di God quayi nyumbueg anene yuwon nuany di nate ruwi di ris ris te kin ris ye, pugri bu nungoqi ni sabi wundiny di nyamb yumbui weny. Pugri puq wen tedi nungoqi Yumbui pengu wundig kin te imb ruauq segi.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Nge wand muq pre yamb, nge nungoqi simbe guduq, nungoqi buagi ane nei irene ei vise di umbo irene kuse. Wute aye yawo wutony, di nuse niqam kin pugrine yawo wurany righe, di wute aye yuwon wany di nungoqi non nyamb wundiri riyo wayequ.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Wute nungoqi brequ runduq nungoqi oyi ni brequ wundiny wayequ, di ni nungoqi wand brequ runduq nungoqi oyi ni wand brequ wundiny wayequ. Pudi nungoqi oyi God pengu wundig ei God ni yuwon nuany. Te pugri God nungoqi pugrine puq wen ningg qa ngam nirauq wandi te ei ni nungoqi yuwon nuauq.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 God ningg buk wuri,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Ni yumbo ur brequ dob neny di yumbo ur yuwon yene ei nand. Ni wute aye ane umbo ire kuse ye te ningg ei buid nap di yumbo ur te kin nat rise gre.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Te pugri wute yumbo ur tuquine puq ren ye Yumbui ni rar ninde wuse, di ane wand ningg wand rind di ange ninde wuse. Pudi wute brequ kin pe Yumbui ni quenge nati.” [Sng 34:12-16]
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Nungoqi yumbo ur tuquine puq wen di te kin ningg quan nganye buid wap, tedi wute ninge nungoqi unje rupuqu kin tuqui segi.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Pudi nungoqi yumbo ur tuquine puq wen muq te kin ningg nungoqi yuqo wuraq, te nungoqi chumbuai wand. “Ni nungoqi woingo ruauq righe, te nungoqi ni wune wumbiny wayequ di nei kumo wamb wayequ.” [Ais 8:12]
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Kraist ei nungoqi nde nei pe yumbui ningg wowi nas. Di nungoqi oyi yeng wawo pune ei was, ni nungoqi yumbo yuwon kin te ghimbi wuany pu was ye te kin puate pengu runduq te nungoqi oyi ni oyi wundiny. Pudi nungoqi oyi ni wand te waghi waghine oyi wundiny di yumbo ur yuwon ye pene oyi wundiny.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Nungoqi God nde rar pe yuwon pu ei was was otiwo, te ei nungoqi umbo pe nei wamb nungoqi ninde rar pe yuwon nganye was. Te pu ei wute nungoqi Kraist ningg wute mingg yumbo ur yuwon ye yembe wundiny kin te ningg wand brequ runduq, te otiwo di nikin wand te ningg minyuw riti ye.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Beghi yumbo ur yuwon ye bad ye te ningg muq God ni nari di beghi mai piraq, te yuwon. Pudi beghi yumbo ur brequ bad ye te ningg mai piraq kin, te brequ.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Te pugri nungoqi nei wamb Kraist ni wuti yumbo ur tuquine puq nen ye. Ni unje nap segi pudi ni nati. Ni nati kin te nungoqi wute yumbo ur brequ wand ye nungoqi ningg sunyi nitaquvi di nati. Ni nati ire simbene nand, otiwo mune nati segi. Ni nati kin te nungoqi God nde nitaqu nandi ningg bu nati. Ni mi nati, pudi Ququ ni mune nindingi newo.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Ni ququ kin pugri nas di no ququ buagi taq pu yemu kin tende wand bir nawo.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Ququ men te wute asi Noa nas kin tende puayi ni God ningg wand mutungu segi, ni wand sange mindig kin te, ni mingg ququ. Noa at yembe nunduw nunduw kin tende puayi God ni mune nganye ghimbi nuam pu nas nas Noa at te yembe nunduw omo nuaq. At te omo di wute quan segi, 8-pela pune, at pe rir ruso, God wuye nime pe ghav nindiny di yuwon pu ris.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Muq nungoqi wuye mupuqu di God nungoqi nitaqu wowi kin pugri Noa ni yavi ire ane wuye wam yeru kin te God muq wute wuye map ye te kin yumbo ur bei nand. Nungoqi wuye mupuqu kin te nungoqi ghimbi pe kin puqum wuye map ruso ningg segi. Te pugri ni nungoqi wuye mupuqu di nungoqi wari muq nungoqi God nde rar pe yuwon pu was was otiwo. Te ei nungoqi umbo pe nei wamb nungoqi ninde rar pe yuwon nganye was. God Jisas Kraist ngamo pe pu nindingi newo ye te ningg muq nungoqi yuwon pu was.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Kraist muq nginy tu wam newo no pre, di God nde si tuan pe nas di angelo buagi, ququ ye mawo kin buagi, di yumbo yumbo gre kin buagi ninde si nambu rise.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.