1 Pedro 2
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs ARIB
1 Pugri bu nei brequ buagi nungoqi nde umbo pe rise kin te meware ruso. Nei brequ te wute aye brequ wundiny kin nei, wute wandoqi wundiny kin, umbo pe nei brequ bre pu rise muq nange ving nungoqi yumbo ur oghi kin yembe wundiny, wute aye yumbo yuwon kin riteri muq nungoqi segi di te kin ningg umbo ker wuany, di wute aye wand peq wundiny. Nei brequ ren kin meware ruso.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Wo muq tene kumo rire rindi kin ni yumbo aye aye nei rimbiny segi, ni kumo miny irene nei rumbuw di riq yawo kureny ye te kin pugrine nungoqi God ningg miny ququ kin te ei waq yawo kureuq. Ququ kin miny te waq, tedi nungoqi yumbui wo, di God nungoqi nitaqu wowi yuwon pu was ye.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Te pugri Yumbui ni wuti yuwon ye te nungoqi non gri tuqui wap di nei wamb pre.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Wet urupui nas kin te wute mari ni brequ puq mand di kring maip no, pudi God ni naip no di nari ni quan nganye yumbui. Nungoqi ninde wandi,
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 tedi nungoqi mune ni nas kin pugri wati segi urupui was. Di God nungoqi wet kin pugri nitaqu wowi nikin Ququ nas kin baj yumbui yembe nindig. Te ei nungoqi God nikin prist yuwon ye ningg was. Di Ququ Yuwon Ye nungoqi nei neuq ei nungoqi Jisas Kraist ningg nyamb pe yumbo God chumbuai nindiny kin te weng.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Te pugri God ningg buk wuri,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Pugri bu nungoqi wute ni nei wumbig kin wet nen nungoqi nde quan nganye yumbui. Pudi wute ni nei rimbig segi kin pe,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Di,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pudi nungoqi God nupuqu wo pre ye, nungoqi king ningg prist, nungoqi God ningg wute, nungoqi wute tit ni ningg yembe wat rise ye. God ni nungoqi nupuqu wo di ni ningg wute ningg was, te ei nungoqi God nungoqi burpoq pe pu ngam nirauq nikin ningg ti yuwon ye pe weyi wandi ye te kin wand te bir wawo.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Asi nungoqi God ningg wute segi, pudi muq nungoqi God ningg wute. Asi God ni wute yawo nitony kin te nungoqi nei wamb segi. Pudi muq God nungoqi yawo nitoqu kin te nungoqi non gri wuqond di nei wamb pre.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Nge mand nganye, nungoqi wute aye kin muq wandi kin pugri qi pe ven nde was, nge nungoqi simbe guduq, nungoqi qi pe kin nei te ei nyinge wawo righe. Te pugri nei brequ te kin nungoqi nei reuq ei nungoqi yumbo ur brequ wand ningg.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Nungoqi yumbo ur quan nganye yuwon kin ei wute Juda segi kin nde bei wand. Muq ni riri, “Nungoqi yumbo ur brequ wand” puq rind ye te piyi, otiwo God qi pe nandi kin nginy tende di ni nungoqi yumbo ur yuwon ye te rundoqu kin te ningg ni God nyamb rindivi viyo ye.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Nungoqi Yumbui nde nyamb pe wute nyamb kin buagi nde si nambu was. Wute nyamb yumbui nganye, king kin pugri ye, ni mingg wand wutungu.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Di wute king map mo ei wute aye yumbo ur brequ rind kin yembe meny di wute yumbo ur yuwon ye rind ye nyamb mindiri riyo ye ni mingg wand wutungu.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Te pugri God ni nari nungoqi yumbo ur oghi kinne wand, ei te wute nei oghi kin rise segi ye ni wand brequ runduq kin tuqui segi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Muqdi nungoqi wute mai segi yuwon pu ris kin pugri ei was. Pudi eti nungoqi wari muq yuwon pu was muqdi segine yumbo ur brequ wand puq wand di yumbo ur brequ isis wand pre di nei tuan wumbiq pu was. Te wayequ, nungoqi God ningg yembe ye wute ningg ei was.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Wute aye yumbo ur yuwon ye bei wundiny, di nungoqi non nimand aye Kraist nei rimbig kin te yawo wurany righe, God ne wune wumbig, di king yumbo ur yuwon ye bei wundig.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Nungoqi yembe ye wute nungoqi non yumbui nde si nambune ei yequ di ni yumbo ur yuwon ye bei wundim. Nge yumbui yuwon ye nungoqi yuwon muauq di sabi munduq kin te minggne kari segi, nge yumbui unje mupuqu kin te mingg anene bu kari. Nungoqi ninde si nambune ei was.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Nungoqi God ningg wand wutungu di ni nari kin pugrine puq wen, muq nungoqi yumbo ninge unje wap segi pu di ni brequ munduq te God te kin ningg yuwon nuauq ye.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Pudi nungoqi yumbo ur brequ wand muq pug munduq di nungoqi te ningg yivany ware segi, pudi God nungoqi oyi te kin ningg yuwon nuauq segi ye. Pudi nungoqi unje wap segi yumbo ur yuwon ye wand pu muq ni segi brequ munduq di mai wuraq, te God te kin ningg nungoqi yuwon nuauq ye.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Nungoqi mai wen kin wuraq ningg qa God ngam nirauq wandi. Te pugri Kraist ni mune nungoqi ningg mai niraq. Ni nungoqi yumbo ur bei nunduq ei nungoqi mune ni puq nen kin pugrine puq wen.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ni yumbo ur brequ nand segi, di ni wandoqi nand kin wuti iri nutungu segi. [Ais 53:9]
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Wute ni wand brequ mindig, pudi ni oyi ni oyi nindim segi. Ni yuqo niraq, pudi ni oyi ni mai nem puq nand segi. Pudi ni nei yumbui God nde nundub gre. Te God wute nikin yumbo ur mand kin te ane tuquine ir nawo kin wuti te.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Kraist oyi nikin ghimbi pe beghi yumbo ur brequ te nare kruse pe qungu mi nati. Ni puq nen ei beghi mune yumbo ur brequ bad segi nganye, di urupui pas di yumbo ur tuquine kin pene pas. Ni yuqo niraq di muanji ninde ghimbi pe rise ye te ningg muq nungoqi yuwon pu was.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Te pugri nungoqi sipsip ir ruso kin pugri ir wo pre, pudi muq nungoqi wuti sipsip yeng nuany kin nde mune wandi pre. Wuti te nungoqi ququ yeng nuauq ye.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.