1 João 4

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nge mand nganye, wute mari ququ ninde yenu puq mand kin te buagi ane nganyene puq wundim wayequ, pudi wap wi mewo ei wuqond ququ te God nde pu bri nandi. Te pugri propet wandoqi kin nganye buagi qi pe ven nde mar ir mo pre.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Nungoqi pughe gri wap wi mewo di nei wamb Ququ God nde pu nandi kin taq pugri: Wuti nari Jisas Kraist ni qi pe nandi wuti nganye nas puq nand kin te Ququ God nde pu nandi ye ninde nas.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Pudi wuti nari Jisas ni qi pe nandi wuti nganye nas puq nand segi ye te ququ ninde nas kin te God nde pu nandi segi. Te kin ye te Kraist ningg veri ni ququ. Nungoqi wutungu mari ququ pugri kin nandi ye, di muq ni qi pe ven nde nandi pre.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Nge wo, nungoqi God ningg wo, di Ququ nungoqi nde nas kin ni quan nganye yumbui, di ququ qi pe kin te segi, pugri bu nungoqi ni nyinge wawo maghe pre.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ni qi pe kin, di yumbo qi pe kin te ningg wand mand, di wute qi pe kin ni mingg wand rutungu.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Beghi Ququ God nde pu nandi kin beghi nde nas, di wute pughe ye God ningg yumbo ur te nei rimb kin ni beghi ningg wand rutungu. Pudi wute God ningg yumbo ur te nei rimb segi kin ni beghi ningg wand rutungu segi. Te kin ningg di beghi ququ wandoqi kin di Ququ nganyene kin te pap pi ei mewo.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nge mand nganye, beghi wute aye ei oyi oyi yawo pirany righe, te pugri wute yawo pirany righe kin yumbo ur te God nde pu vindi. Wute buagi wute aye yawo rirany righe ye ni God ningg wo, di ni God nei rimbig ye.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 God nikinne wute yawo pirany righe kin yumbo ur te kin ye puate, pugri bu wuti pughe ye ni wute aye yawo nirany righe segi ye ni God nei nimbig segi.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 God ni beghi yawo nirangu righe kin yumbo ur bei nand kin taq pugri: Ni kuwonyimi irine nganye nas kin te tiqi nundog qi pe ven nde nandi ei te ninde gri beghi pas.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Yumbo ur pugri kin te wute yawo pirany righe: Beghi God yawo birag righe segine, pudi ni oyi beghi yawo nirangu righe di nikin wo tiqi nundog nandi beghi mai puaq nundug ningg nati ei God ni beghi yumbo ur brequ bad ye te kin ningg mune ker nawo segi.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Nge mand nganye, te kin pugrine God ni beghi quan nganye yawo nirangu righe, pugri bu beghi oyi wute aye te ei oyi oyi yawo pirany righe.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Wuti iri God nuqoind segine, pudi beghi wute aye oyi oyi yawo pirany righe, te God beghi nde nas, di ni beghi yawo nirangu righe kin yawo te beghi nde umbo pe quan nganye rise.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ni nikin Ququ te beghi nengu, pugri bu beghi nei bab beghi ninde pas di ni beghi nde nas.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Di wuyi ni kuwonyimi tiqi nundog nandi ei wute qi pe kin nate ruwi. Beghi buqod di te kin ningg wute simbe bidiny.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Wuti iri nari Jisas ni God ningg wo puq nand, tedi ni God nde nas di God ni nde nas.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Di te kin ningg God ni beghi yawo nirangu righe kin te nei bab di gre pu yembu.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Wute yawo pirany righe kin te beghi nde bre pu rise, ei te otiwo ngeri omo kin tende puayi di Yumbui wute ir nawo kin tende puayi beghi gre pu yembu, te pugri qi pe ven nde beghi Kraist nas kin pugrine pas.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 God ni beghi yawo nirangu righe, tedi beghi wune bab kin tuqui segi. Pugri bu God ni wuti iri quan nganye yawo nirang righe tedi ni wune kin nei te puaq nand viso. Wune kin nei te God ni otiwo wute yembe neny kin ane tuquine. Wuti iri wune namb kin te ni God beghi yawo nirangu righe kin yumbo ur te oghine nei namb segi.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ni asine beghi yawo nirangu righe pre, pugri bu beghi oyi wute aye te yawo pirany righe.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Wuti iri nari, “Nge God yawo girag righe,” pudi ni wute aye God nei rimbig kin te yambu nireny, tedi ni wuti wandoqi nand ye. Te pugri wuti iri ni wute aye nikin rar pe nuqond kin te yawo nirany righe segi, tedi pughe gri ei ni God nikin gri rar pe nuqoind segi kin te yawo nirang righe? Te tuqui segi.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Di ni beghi wand ven simbe nundug: Wuti pughe ye God yawo nirang righe, tedi ni wute aye Jisas nei rimbig kin te anene ei yawo nirany righe.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.