Tiago 4
Washkuk NT (KMO_BIL) vs VC
1 Kapo diita kwo owana pichawey, ow majibatawey, mu siitak yar? Kwoti inyaka kwotay tawa boboyen yesokwa tawa boboy sii kwoti sugu wopuk tawak, sii eeka eechaba sokwato.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Kwota boboyen yaken gegiya tawey, kwo eena yakasakech. Eena kwo anadii man pi sowakwoken hikitu. Kwo boboyen kwoya hechawey, kwo yakasakech. Eena kwo ow majin ba tawak, ow ana pichu. Kwo God riina wohekasakech. Eena kwota yaken hiki tawa boboyen yakasakech.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Wowak, kwo God riina wohechawey, kwoti inyaka kapasek tawak, kwo kwoti mabak yak otii tawa boboyen iiban, eena yakasakech.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Kwo ma miman sayi heechi tawak ichawaga eecha tawa! Ma kwo diita nosapek tawa boboyen rukusii tawey, ii kwo eeta God riina yabu pichu. Eeta ma rii eeta nosapek eecha nareboy sii tawey, rii eeta God riiti yabu pi ma.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 God riita mashi keyir maji eecha wocho: “Diita spiriten God riita noti sugu wopuk heechi tari, God riita diita spiriten yeechi siitii kowuken gegiyato.” Opoche kwo eecha hikitanakech dii sobo maji.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Wowak, God riita riiti yeyada rukusii tawa boboyen nona hari, eeta sii eeta hapaga tawa. Mashi keyir maji eecha wocho: “God riita wohipu tawa ma yenya darema poyetu. Rii eshar tawa ma yenya rukusii tawa boboyen hato.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Wowak, kwota na mayama kwoti dagiir poyechi God riiti kuruk eeka na sii ta. Kwota na Gaba riina darema poyeney, eeta Gaba riita kwona heechi ikiita.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Kwota na i God riitaka bana bana sii tanak, riita eechaba ya kwotaka bana bana takiita. Kwota kapasek otii tawama kwoti tapan na uku yeetii ta!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Kwo na inyakapwa hikichi keya ta. Kwo hegii anemesheroko tawey, ii na heechi na keya ta. Kwo kwoya hiki tawey, na inyakapwa hiki ta.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Kwo na mayama God riiti kuruk dagiir poye ta. Wonyak, riipa kwona yesokwa yichikiita.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Eeji yaka kumwoy, kwo opoche anadii man kapasek batanakech. Eeta ma rii riiti yaka kumwoyen kapasek maji ba taney, ba diimaney rii eeta lon kapasek bachi ba diimato. Kwo lon ba diima tawey, kwo lo majin sumowukasakech. Kwo eena ba diimato.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 God riitaba lon ha tawa ma, ba diima tawa ma. Riitaba saniga yesokwo tanak, dagiir poyechi pi sowakwo takiita. Kwo kapo nama kwotaka bana bana tawa man ba diimato?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Kwota ma kaw eecha bato: “Apa, iyi nota akar harapa akamak inyak, nota sukwiya pochi siinak, ya yon otii tanak, harapa mani yan ya takiita.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ana na meeji: Kwo saka hechawak kapo boy mey boboy kwotak iyik yakiita? Kwo hirikaga eecha tawa. Sokwa ameda punyechi eeta ha yeyuwa.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Kwota diita maji na ba, “God riita gegiyaney, nota tanak, diita yon otii tanak, akar yo otii takiita.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Wowak, kwota keena wohipuchi uwabatawak, kwoti hin mayama yesokwato. Ii eeta kapasek.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Kwo na hehar hiki ta. Eeta ma rii nobo kepin hiki tawey, rii eena kepi otiinan siiney, rii eeta kapasek boboyeka eecha siikiita.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.