Tito 3
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NAA
1 Miita ma mima yenya inyakan tagwa tanak, ye sa kiap ma riiti kuruk eeka sa ta. Na kwo boboy kepin otiiken na siitii kowu ta.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Yenya na wo ye ma poren wosoboyekasakech. Ye opocheow anapichanakech. Ye sainyaka neekiir ya ta. Eechaba ye sa nokwapa ma mima yechimisomak eshar ta.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 No hikitu mashi no saka eechaba kepi tarek, nosowoy tarek, kapsek boboy otii tar. Nota noti maba siiti yo otii wakasa ma yechi boboyen eyey yaken, eena chisi tarek, yenya kapasek otiiken eena chishi tar. Eecha otii tarek, eeta ma ye nona yuyarek, nota awasen awasen yenya yuyatar.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 — ausente —
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Jisas Kraist, nona yesokwa yichi tawa ma, riiti nobok God riita Holi Spiriten nona harapa gwotii poyer.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Riiti nona hehar rukusii boboyek nota eeka God riiti misomaknagwa nagwa siitii tanak, eechaba eechaba tak tawa boboyen yaken kowu taken, Holi Spirit eena nona gwotii poyer.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Dii eeta maji siiken. Eena ada gegiyato mii diita majin geenyik kwodii wochanak, wonyak, God riina hiki siitiichichawa ma yepa eeka hapaga siichi siiti yo kepin kiya takiita. Dii eeta kepi man otii kiyatay tawa nobo.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Hikisha yesha maji owuk siitiiwey, eena na tavey ta. Nokwapa nokwapa wayega yechi hin haba tawey, ow otii tawey, lo majin ow otii tawey, eena na tavey ta. Nota hikitu diita otii tawa abo sii nona kiyatayekasakech. Eeta sobo boboy.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Eetama por rii yopo wuchi yichawa boboyensaniga reekiikenotiiney, ii na riin upurus opoy sii majin ba. Riinabanak, riita eena meejinan siiney, ii na kayek magiirechi.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Kwo hikitu eeta yikadey ma rii nobon heechir. Riiti kapasek boboy siita riina otiiniga kapawk siir.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Ada Atemas riina Tikikas riina podar heechinak, miitak inyak, miita ameya Nikopolis akamak otii hechi ana napa ya. Ada hiki hamar eeka neekiir yatawa nediik ada ya eeka siikiita.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Miita na Sinas, lon otii hechawa ma riina, Apolos riitaka, piiriina eecha heechinak, nobo mukuchi i. Piiriita boboy dopo taney, napa miita piiriina kiyapochinyaki.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Noti ma mima yecha sa mayama maji pokiita yo kepiban na otii ta. Anadii ma yecha dopo tana boboyen na ha ta. Opoche sobo yo otiinakech. Anadii man na kiyapo tanak, kiyatay ta.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Eyey ma mima ye adaka tawey, ye kwona woshiato. Nota woshia tawey, eeta ma mima yecha God riiti nobok taweyn, eena woshiato.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.