Romanos 6
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI
1 Eena nopa shechapa bakiita? Nopa boy mashi nobobak kawka tanak, God riita rukusiichi yeyad ha tawa boboy sii nona boy kapo nokwapa nokwapa mukuchitakiita?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Yaho. Sii siiken. Nota harek, kapasek boboy otii tawa nobon nota heechir. Boyewak nota kawka kapasek boboyen otiikiita?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Kwo hikitu: nota Jisas riitaka eecha uku yeetiiri, ii eeta no podat nobobak siirek, riitaka har.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Notu uku yeetiiri, ii riitaka eecha nota tiiriimok chir. Chirek, riitaka eecha har. Apa boyewak? Jisas Kraist riin tiiriimok heechi God riiti hadabas hapaga boboyek saniyeechi yesokwarega, nota eechaba sokwanak kepi wey takiita.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Nota riitaka eecha hayega, podak tanak, riita harek, riin saniyeechi yesokwarega, nopa eechaba riitaka ya sokwanak, podatiibak takiita.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 No eecha hikitu: noti kapasek nobo siin eeta Kraist riitaka eecha mek ji siitiichir. Kapasek otii tawa hapaga boboy siina pi sowakwo hamaken eena mek ji siitiichir. Mek ji siitiichirek, nota kapasek boboy siiti yo otii wakasa makasakech.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Ma ye hanak, kapasek tawa boboyen yechaka eecha heemar.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Nota Kraist riitaka eecha hari, nota eena hikitu no riitaka eechaba takiita.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 No eecha hikitu Kraist rii tiiriimok awasen saniyeechi ya sokwarek, kawka saka hakiitawak, kapasek tawa hapaga boboy sii eeta riina siitii kowukasakech.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Riita hari, kapasek boboy siin eeta pi hamar. Apa rii tawa. God riitaka eechaba eechaba takiita.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Eecha tawey, eechaba na hiki ta. kwota kapasek yo ichawa nobo eeta hamar. Kapasek boboy sii nona otii hechaney, no mayishikasakech. Kwo Jisas Kraist riitaka God riitaka eecha siito.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ii kapasekeka tawa boboy sii kwona siitii kowu ma siikasakech. Eena kwo opoche kwoti maba siiti nobon sumowutanakech.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Kwo opoche kwoti maba kawen hanak, kapasek otiitanakech. Wowak, kwota na eyey mabak tawa boboy kwotin God riitaban ha. Kwota na kwoti eyey maba boboyen abosuchi heechi nagwa nagwa God riitabak i. Tiiriimon heechi yesokwa tawa maga na eecha i.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Kapasek boboy sii kwona siitii kowukasakech. Lo maji sii kwona siitii kowu takasakech. God riita rukusiichi yeyada ha tawa boboyek eeka kwona siitii kowutu.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Wowak, nopa shecha otiikiita? Nota on heechi God riita rukusiichi hatawa boboy siita nona siitiikowu tawey, nopa boy kawka kapasek boboy otiikiita? Yaho!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Kwo eecha hikitu: kwota ma por riiti majin meejichi sumowuney, ii eeta riiti yo otii wakasa ma siiken sowa. Nago, kwo kapasek boboy siiti yo otii wakasa ma siiney, ii kwopa hakiita. Kwota God riitaban sumowuney, ii kwopa God riiti misomak kepi takiita.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Mashi kapasek boboy siiti kuruk eeka tar. Apa kwo pokiitawa maji kepin sugu wopuk heechi eena sumowutu. Eena ada God riina woshiato.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 God riita kwona kapasek boboy pokok jicharin heemachi yaya boboy kepin otii wakasa ma heechir.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ada batawey, kwoti sugu wopu sii saka kiki siitawak, eena ada ma otii tawa abon wocho. Mashi kwo kwoti maban eyey boboyen kapasek boboy siitaban hatar. Hatarek, kwo een kapasek otiir. Apa kwo na eye maba kwi God riitaban hanak, riiti boboy kepi siiti yo otii wakasa ma na siinak, holi boboyeban na otii ta.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Mashi kwota kapasek boboy yechi kuruk tari, God riiti nagwa nagwa ichawa nobo kwota ikasakech.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Mashi kwota tar nobo sii kwona kapasek boboyen otiitarek, kwo boboy kepin boyega shecha yatar? Eeta yikadey boboy sii eeta ha tawa nobo.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Wowak, apa God riita kwona kapasek boboy tar pokon heemachir. Heemachirek, apa kwo eeta God riiti yo otii wakasa ma siir. Siirek, apa kwota eyey boboy kwotin riitana har. Harek, kwo eechaba eechaba siikiita.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Kapasek otii tawa boboy sii eeta hatawa nobon tokoto. Wowak, God riita yeyada ha tawa boboy sii eeta nona Jisas Kraist, noti Harapa, riitaka eechaba eechaba takiitawa nobon eena hato.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.