Romanos 12
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NTLH
1 Wowak, eeji yaka kumwoy, God riita nona rukusii taweyn, ada eena kwona wohek: kwo na mayama God riina opel ha. Riiti yon otiiken eena ha. Riita inyaka kwoya hikiken eena na ha. Kwo eecha otiiney, sii eeta God riiti hin yesokwa tawa nobo siiken.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Kwo opoche diita nosapek tawa maga eecha ehishitanakech. Yaho. Kwo na God riitak inyak, riipa kwoti inyakan dareboyechinyak, kwopa akar ma sokwakiita. Sokwanak, kwopa God riiti inyakan hehar hekiita. Kwopa hechi otii tanak, kwopa kwoya woy hikikiita.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 God riita rukusiichi yeyada ha tawa nobok ada kwona bak: Kwo opoche harapa mayaka siiken otiitanakech. Kwota tawabaga sa eechaba hiki ta. Kwota na hiki ta God riita kowna hiki siitiichichawa bobyen harebaga kwo na eechaba hiki ta.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Nota hecho eyey maba nokwapa nokwapa yo otii boboy tawey, ye saniga saniga yon otii ye itu.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 No eeta eechaba tawa. Nota nokwapa nokwapa tawey, Kraist riiti mababak eeka sowa. Sowak, nota saniga saniga yoka eecha sowa.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Eecha tawak, God riita riiti rukusii tawa boboyen nona hari, diita boboyen na otii ta. Riita nona God riiti maji sawo tawa boboyen hari, no napa sawo ta.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Riiti yo otiiken hari, no napa riita har woyek otii ta. Maji pokiiken hari, no napa maji pokiita.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Akar man kiyapoken hari, no napa yenya kiyapo ta! Akar man yeyada haken God riita miina wonyey, ii napa hehar ha. Ma siitii kowu tawa yo haney, mi sugu wopu sapa iiban na hiki ta. Ma yaka kumwoyen inyakapwa hikinak, kiyatayeken otiiney, ii sa inyaka kwoya hikichi kiyatay ta!
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Kwota yaka kumwoyen rukusii tawey, ii na hehar rukusii ta. kapasek boboyen na harapa yuya ta. Boboy kepin na hehar kiikiirena neeki ta.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Kraist riiti kumwoy tawey, yenya na rukusii ta. Anadii ma yechi hin na hehar haba ta.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Harapa yon na otii ta. Kwo opoche biish shebo shebo yichanakech. Na otii ta. Miita miiti sugu wopun eyey na God riitaban ha tanak, riiti yoban na otii ta.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Kwota Kraist riina kowu tana nedii ii na kwoya hiki ta. Nomoya tawa boboy yaney, ii na kiyayaniga otii ta. Eechaba eechaba nedii God riina maji ba ta.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Kristen yaka kumwoy yecha doponey, ii na awasen yenya kiyatay. Akar akama ma ye kwotak yaney, ii na yenya hehar ta.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Anadii ma ye kwona kikir poy taney, ii na God riita yenya rukusiichiken wohecha. Kwo opoche yenya kapasek otii wohe maji batanakech.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ma yecha kwoya hiki taney, kwo na yechaka eechaba kwoya hikiba ta. yecha keya taney, ii kwo yechaka na keyaba ta.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Anadii man na hehar tanak, nobo kepin yenya mukuchi cha. Kwo opoche eecha hikitanakech adaba eeta harapa tawa. Kwo na kubuchey yon na otiiba ta. Kwo opoche eecha hikitanakech ada eeta harapa otii hechawa ma.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ma porrii miina kapasek otiiney, mii opoche rina awasen kapasek otiitanakech. Kwota na yo kepiban eyey ma yechi misomak geenyik otii ta.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Kwo opoche ow otii inyakan hikitanakech. Owun otii kepi sii tawa nobon hikichi eeka na otii kepi sii.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Eeji yaka kumwoy, kwota kwona kapasek otii tawa boboyen eena awasen otiikasakech. God riiti kwotay tawa boboyek riita keena awasen otiikiita. Mashi keyir maji eecha wocho: “Kapasek boboyen awasen otii tawa boboy adapa keena saniga otiikiita. God riita wocho; Ada awasen otiichikiita.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Mashi keyir maji eecha wocho: “Miiti yabu pi ma eecha haney, aboboyen na riina ha. Riiti borowaga reekiisiiney, ii na ukun hava ta. Miita eecha otiiney, ii mii eeta riiti masekiik hin tuku tawaga eecha otiito.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Kwo opoche heechi tanak, kapasek boboy sii kwona dagiir poyetanakech. Kepi boboy siita sa kapasek boboy siina dagiir poy.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.