Efésios 6

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yikapwa, kwota na awi eepi yechi majin sumowu ta. Ii eeta Kristen ma otii tawa abo. Eeta nobo kepi.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Keyir maji eecha wocho: “Kwo awi eepin yechi majin na sumowu ta.” Diita lo maji sii mapo wotar lo maji.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Wotar maji eecha wocho: Eeka miipa diita nosapek harapa eechaba ekpi takiita.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Awi eepi kwo opoche yikapwa yechi biin kapasek otii tanak, ye kwotayetanakech. Yaho. Kwo na hehar tanak, Harapa riiti nobon riiti majin na maji pokiichi yesokwa ta.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Yo otii tawa ma kwo na kwona siitii kowu tawa mayechi kuruk ta. Kwo yechi hin hiki tawey, kwo na yenya harapa akiichi yenya na sumowu ta. Kwo Kraist riiti yo otii tawabaga na eechaba otii ta.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Iipa kwo yechi misomabak yenya saboy otii takiita. Yaho. Kwo na Kraist riiti yo otii wakasa ma sii. God riita otiiken gegiya tawa boboyen kwoti sugu wopuk eena sa otiita.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Kwota na kwoti yon inyaka kwoya hikichi otii ta. Ii kwo ma yechi yoga eecha otiikasakech. Yaho. Kwo Harapa riiti yoga eecha na otii ta.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Kwota otii hecho yo kepin otii tawa ma riina Harapa rii yak tokokiita. Riina eecha hakiita yo kiiriisiiposii otii tawa ma yechaka yo siiken otii tawa ma yechaka eecha yan hakiita.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Kwota yo otii man siitii kowu tawa ma na meeji. Kwota na eechaba otii. Kwo yenya woshepii ow bakasakech. Kwota na hiki ta yechaka kwotaka hevenek tawa Apoko riiti yo otii wakasa ma. Eyey ma eeta riiti miyik kiki sowa.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ada diita majin hamak otiito. Kwo Harapa riiti hapan na yanak, riitaka yesokwa na hapaga sii.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Kwota na God riita ha tawa ow ana pi boboyen ruwu. Ruwunak, kwopa eeka hapaga ssichi siitii tanak, Gaba riita eyey veenyichi otii tawa boboyen kwopa eeka guru poyekiita.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nota maban ana pikasakech. Yaho. Nota howuk tawa spirit kapasek yechaka ow ana pichu. Nota kowuk aka tabo yima kapasek yechaka howuk siitii kowu tawa ma kapasek yechaka mun siitii kowu tawa spirit yechaka ye niyi nobon siitii kowu tawey, eena nota yechaka ow ana pichu.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Eena kwotana God riita ha tawa ow ana pichawa boboyen na ruwuchi ta. Eecha otii tanak, kapasek nedii yanak, kwota eeka hapaga siichi siitii ow ana pikiita. Kwopa owun eyey dagiir poyenak, eechaba siitii takiita.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Kwo na eecha siitii tanak, kwota na God riiti omutiik majin nediik llet giiriichi siitii ta. Kwo na nagwa nagwa otii tawa boboy kepin na ain bagowor tawaga siiviitabin ruwuchi siitii ta.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Kwo taney, na sayar God riiti hadabas majin sawok. Eeta boboy sii kwoti yatiiin ruwu tawa boboyega sa eecha ta.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Eechaba eechaba nedii kwotana hiki siitiichichawa boboyen bagoworega poyi chishi ta. Eecha otiiney, kwo eeta kiki sowa kwopa Gaba riita hika rabona yabun kwopa esha pakiita.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Kwona yesokwa yichitawa boboy sii eeta kwoti masekiik ruwu tawa boboyen na ruwu ta. Kwota na God riiti majin Spirit ha tawa eekiga neeki ta.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Eecha otii tanak, God riiti kiyapo tawa boboyen wohecha. Spirit rii kwona God riiti nobon mukuchichawey, eechaba na riina wohech. Eena eechaba nedii kwota na siitii kow ba ta.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Kwota na maji ba taney, ana na kiyatay ba ta. Ada hikitu kwota na eecha wohecha God riita sa riiti majin eeji kujak heechinak, anapa akochinyak, sayarechi veenyi tawa maji siikenen anapa ana beyichi siitii kwodiiwochakiita.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ada hadabas majin geenyek kwodii wochawama eena ada poko jir. Ada hadabas majin yo otiiniga kowdii wocho. Eena kwota na God riina wohecha anapa God riiti inyakak eeka anabeyichi siitii ba takiita.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikikas riipa kwona ada otiir yon sawo mukuchikiita. Rii eeta noti yaka kumwoy siiken. Rii Harapa riiti yo otii ma kepi.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ada riina heechinak, kwotak inyak riipa nota tawa tobon sawokiita. Sawonak, kwo kwoya hikichi hapaga siikiita.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Apoko God riita Harapa Jisas Kraist riitaka piiriita yaka kumwoy kwona inyaka wopun otii kepi siikiita. Rukusii tawa boboyen hiki siitiichichawa boboyen riita hakiita.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Kwota noti Harapa Jisas Kraist riina eechaba eechaba rukusii tawey, God riita ma miman yeyada rukusiichi ha tawa boboy kwotaka eecha sa ta.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.