Efésios 6

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yikapwa, kwota na awi eepi yechi majin sumowu ta. Ii eeta Kristen ma otii tawa abo. Eeta nobo kepi.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Keyir maji eecha wocho: “Kwo awi eepin yechi majin na sumowu ta.” Diita lo maji sii mapo wotar lo maji.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Wotar maji eecha wocho: Eeka miipa diita nosapek harapa eechaba ekpi takiita.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Awi eepi kwo opoche yikapwa yechi biin kapasek otii tanak, ye kwotayetanakech. Yaho. Kwo na hehar tanak, Harapa riiti nobon riiti majin na maji pokiichi yesokwa ta.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Yo otii tawa ma kwo na kwona siitii kowu tawa mayechi kuruk ta. Kwo yechi hin hiki tawey, kwo na yenya harapa akiichi yenya na sumowu ta. Kwo Kraist riiti yo otii tawabaga na eechaba otii ta.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Iipa kwo yechi misomabak yenya saboy otii takiita. Yaho. Kwo na Kraist riiti yo otii wakasa ma sii. God riita otiiken gegiya tawa boboyen kwoti sugu wopuk eena sa otiita.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kwota na kwoti yon inyaka kwoya hikichi otii ta. Ii kwo ma yechi yoga eecha otiikasakech. Yaho. Kwo Harapa riiti yoga eecha na otii ta.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Kwota otii hecho yo kepin otii tawa ma riina Harapa rii yak tokokiita. Riina eecha hakiita yo kiiriisiiposii otii tawa ma yechaka yo siiken otii tawa ma yechaka eecha yan hakiita.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Kwota yo otii man siitii kowu tawa ma na meeji. Kwota na eechaba otii. Kwo yenya woshepii ow bakasakech. Kwota na hiki ta yechaka kwotaka hevenek tawa Apoko riiti yo otii wakasa ma. Eyey ma eeta riiti miyik kiki sowa.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ada diita majin hamak otiito. Kwo Harapa riiti hapan na yanak, riitaka yesokwa na hapaga sii.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Kwota na God riita ha tawa ow ana pi boboyen ruwu. Ruwunak, kwopa eeka hapaga ssichi siitii tanak, Gaba riita eyey veenyichi otii tawa boboyen kwopa eeka guru poyekiita.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Nota maban ana pikasakech. Yaho. Nota howuk tawa spirit kapasek yechaka ow ana pichu. Nota kowuk aka tabo yima kapasek yechaka howuk siitii kowu tawa ma kapasek yechaka mun siitii kowu tawa spirit yechaka ye niyi nobon siitii kowu tawey, eena nota yechaka ow ana pichu.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Eena kwotana God riita ha tawa ow ana pichawa boboyen na ruwuchi ta. Eecha otii tanak, kapasek nedii yanak, kwota eeka hapaga siichi siitii ow ana pikiita. Kwopa owun eyey dagiir poyenak, eechaba siitii takiita.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kwo na eecha siitii tanak, kwota na God riiti omutiik majin nediik llet giiriichi siitii ta. Kwo na nagwa nagwa otii tawa boboy kepin na ain bagowor tawaga siiviitabin ruwuchi siitii ta.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Kwo taney, na sayar God riiti hadabas majin sawok. Eeta boboy sii kwoti yatiiin ruwu tawa boboyega sa eecha ta.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Eechaba eechaba nedii kwotana hiki siitiichichawa boboyen bagoworega poyi chishi ta. Eecha otiiney, kwo eeta kiki sowa kwopa Gaba riita hika rabona yabun kwopa esha pakiita.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kwona yesokwa yichitawa boboy sii eeta kwoti masekiik ruwu tawa boboyen na ruwu ta. Kwota na God riiti majin Spirit ha tawa eekiga neeki ta.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Eecha otii tanak, God riiti kiyapo tawa boboyen wohecha. Spirit rii kwona God riiti nobon mukuchichawey, eechaba na riina wohech. Eena eechaba nedii kwota na siitii kow ba ta.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Kwota na maji ba taney, ana na kiyatay ba ta. Ada hikitu kwota na eecha wohecha God riita sa riiti majin eeji kujak heechinak, anapa akochinyak, sayarechi veenyi tawa maji siikenen anapa ana beyichi siitii kwodiiwochakiita.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ada hadabas majin geenyek kwodii wochawama eena ada poko jir. Ada hadabas majin yo otiiniga kowdii wocho. Eena kwota na God riina wohecha anapa God riiti inyakak eeka anabeyichi siitii ba takiita.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikikas riipa kwona ada otiir yon sawo mukuchikiita. Rii eeta noti yaka kumwoy siiken. Rii Harapa riiti yo otii ma kepi.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ada riina heechinak, kwotak inyak riipa nota tawa tobon sawokiita. Sawonak, kwo kwoya hikichi hapaga siikiita.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Apoko God riita Harapa Jisas Kraist riitaka piiriita yaka kumwoy kwona inyaka wopun otii kepi siikiita. Rukusii tawa boboyen hiki siitiichichawa boboyen riita hakiita.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kwota noti Harapa Jisas Kraist riina eechaba eechaba rukusii tawey, God riita ma miman yeyada rukusiichi ha tawa boboy kwotaka eecha sa ta.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.