Efésios 1

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ada Pol. Ada Kraist Jisas riiti aposel. God riita keena saniga ana hisiirek, ada diita jeyn Epesas akamak tawa God riiti ma mima yecha Jisas Kraist riina sumowu tawak, yenya ada hato.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Noti Apoko God, noti Harapa Jisas Kraist piiriita kwona rukusii tawak, kwoti inyaka sa eeka kepi ta.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Nota na God, noti Harapa Jisas Kraist riiti Apoko, riina na woshia ta. No Jisas Kraist riitaka tawak, riita nona hevenek tawa Spiritek tawa boboyen harek, no eeka kepi tawa.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Mashi God riita diita nosapen otiinan biish tar nediik rii nona Jisas Kraist riitaka taken hisiir. Nota holi ma tanak, no riiti misomak kapasek boboyen biish siiken eena hisiir.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Rii nona rukusii tarek, rii hiki hamarek, rii Jisas Kraist riiti nobok no iibak riiti yikapwabaga siiken eena otiir. Rii eeta hiki hamachi otii tar.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 God riita nona kepi hehar rukusii tarek, rii riiti kwoya hechar yikapwa, podareban nona yeyada harek, eena nota na God riiti hin yesokwa ta!
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 God riiti rukusii tawa boboy takiikiisii tawak, Kraist riiharek, nona awasen tokochirek, riiti pik noti eyey kapasek boboyen bachi poy hamar.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Riiti rukusii tawa boboy notak gwotiipowurek, rii eyey hiki tawa boboyeka otii hechawa boboyeka eecha ha hamar.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Mashi God riita wor Jisas riiti yon otiiken otiiri. Diita boboyen mashi rii veenyi tarek, rii riiti inyaka sumowu tarek, rii riiti hiki tawa boboy nona mukuchichar.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 God riita eyey nosapek otiir boboyen hevenek otiiken otiir boboyen hiki hamachi rii otiir. Wowey, sii diika tawak, riiti nedii yanak, riipa otiikiita. Wonyak, riipa eyey otiir boboyen yaya podatebak yopo yichikiita. Nosapek otiirika hevenek otiirika podatebak heechinak, God riita otiichinyak, Kraist riita eyey boboyen siitii kowu takiita.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Eyey boboy sii sokwa tari, God riiti inyakak eeka sokwar. Mashi bak bak nedii God riita hiki hamarek, riiti ma mima yecha Kraist riitaka taken eena hisiir.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Wowak, nota mapo Kraist riina kowu tarek, eena God riiti hadabas boboyen riiti hin na yesokwa ta!
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Kwo eechaba tawa. Kwo eeta maji kepin meejibar. Kwona yesokwa yichi maji kepin meejirek, kwo Kraist riina hiki siitiichichar. Worek, rii kwona Holi Spiriten kwona wo tarin harek, ii eecha mukuchichu: kwo eeta God riiti.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Holi Spirit sii eeta mukuchichu riiti ma mima yenya ma mashi wotar boboyen nona hakiita. Ii eecha wocho riiti ma mima ye komas riiti hadabas boboyek eeka siikiita. Riiti hin na yesokwa ta.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ada meejir kwo Harapa Jisas riina hiki siitiichichawak, kwo God riiti ma mima yenya rukusiichi hehareto.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Eena ada eechaba eechaba nedii kwona God riina woshiato. Maji ba tawey, kwona hiki tawak, kiyatayeken eena bato.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ada wohechawey, noti Harapa Jisas riiti Apoko, hadabas Apoko riipa Holi Spiriten kwona ha taken. Wonyak, riipa kwona otiichinyak, kwopa otii hechawa ma siinak, riipa kwona God riina mukuchinyak, kwopa riina hekiita.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ada wohechawey, kwoti inyakan tagwachi kwota riiti haba yama heken eena wohecho. Wonyak, kwopa hikikiita. God riita kwona hisiirin kwota kowu tawa boboyen kwopa hehar hekiita. Napa hiki ta God riita wotar riiti ma mima yepa nokwapa nokwapa hadabas boboyen ya takiita.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Yichirek, Kraist rii ada tabo yichawa man, harapa tawa man, eyey gavman man yenya rii dagiir poyetu. Rii eyey apa dii nosap hin komas yakiitawa nosap hin dagiir poyechi riita howuk tawa.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Worek, God rii eyey boboyen Kraist riiti yatii jemubak heechir. Rii riina God riiti ma mima yenya harek, rii yechi Harapa Ma mayaka siir.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 God riiti ma mima ye eeta Kraist riiti maba. Yecha riiti mabaga tawak, rii eeta takakiisiir. Kraist tii sokwa eyey boboyega eecha tawak, rii eyey boboyen otii takiikiisii hamar.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.