2 Tessalonicenses 2
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVT
1 Harapa Jisas Kraist riita yana nedii nona riita ya yopo yichik tawa nediin ada bako. Ada yaka kumwoy kwona wowohecho:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Kwota meejiney, eecha wonyey, Jisas rii ya sakawa, kwo opoche eena hikisha hikitanakech. Kapo ma por rii God riiti majin bari, kapo saka kepi barek, kwo eena diita majin meemir. Kapo ma ye eecha wor nota diita majin jeyek keyir.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Anadii ma ye opoche kwona woshepiitanakech. Mapo ma yecha harapa nasowoy tawa boboyek yakiita. Harapa kapasek otii tawa ma rii mapo yakiita. (Riipa hi uwu tawa eemek eeka ikiita.) Ya hamanak, Jisas riipa komas yakiita.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Eyey hevenek tawa boboyega tawa boboyen eyey diita nosapek tawa boboy ye godega eecha taweyn diita Harapa Kapasek Tawa Ma riipa nasowoyechi ow anapikiita. Riipa mayama eyey boboyen yesokwa howuk heechikiita. Wonyak, riipa God riiti harapa akak wok iyar yichi eecha wokiita: “Ada eeta God.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ada kwotaka tarek, kwona batar majin kwo kapo abosuchir.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Apa boboy kaw sii kata ma rii yak otiitawa nobon eena i anacheketo. Kwo diita boboyen kwo hech. Wowak, God riita hisiir nediin Harapa Kapasek Tawa Ma riipa yakiita.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Kapasek Tawa Boboy sii apa veenyechi otiito. Otii tawey, komas anachek tawa boboy riina yeechi yayanak, yak otii tawa boboy sii eeta geenyik ya otiikiita.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Wonyak, Harapa Kapasek Otii Tawa Ma rii geenyik siititanak, wonyak Harapa Jisas riita riiti hadabas boboyeka eecha ya sakachi riiti kuja popoyek riina pi sowakwokiita.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Harapa Kapasek Otii Tawa Ma riipa yanak, riipa Gaba riiti hapaga boboyek eecha yanak, riipa harapa nyegerabo tawa mirakel otiikiita.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Riipa harapa woshepii tawa boboyen hik ichawa man otiichikiita. Eecha otii tanak, yepa meeji tanak, yesokwa yichi tawa maji siikenen yepa yuyeechi nasowey tarek, eena yenya saka yesokwa yichi tarek, eena ye ha hamakiita.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Eena God riita woshepii tawa hapaga boboyen heechiwak iwak, eeta yechi inyaka wopuk otii tawak, yecha woshepii boboyen hiki siitiichichu.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Wowak, ma ye maji siikenen nasowoye tawey, kapasek tawa nobon kwoya hechawey, yenya eeta anaseechi pi hamakiita.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Yaka kumwoy, kwona Harapa riita rukusii tawak, nota God riina na eechaba eechaba woshiachi cha. God riita mapo Spirit riiti hapaga boboyek kwona yesokwa yichiken eena hisiichiri, kwo eena omutiik tawa boboyen hiki siitiichichawey, God riita kwona riiti ma mima otiichikiita.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nota kwona hadabas majin sawo tari, eeta nobok God riita kwona eeka wochar. Riita noti Harapa Jisas Kraist riiti hadabas boboyen hak gegiya tawak, eena kwona wochar.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wowak, yaka kumwoy, na hehar hapaga siichi siitiita. Nota kwona omutiik maji pokii tawey, boboyen ha tawey, eena na kiikiir na chi neeki ta. Nota kwona diita majin kujak sawo tarek, jeyek hatar.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Noti Apoko God riita nona yeyada rukusii tari, nota eechaba eechaba anabeyichi siitiiniga Jisas Kraist riina howutu.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Noti Harapa Jisas Kraist, noti Apoko God piiriita sa kwoti inyaka wopun riiti anabeyichi tawa boboyek sa sawoyamowuchi kwoti boboy kepin eena ba tanak, kwo otiiba takiita.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.