2 Tessalonicenses 2
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NTLH
1 Harapa Jisas Kraist riita yana nedii nona riita ya yopo yichik tawa nediin ada bako. Ada yaka kumwoy kwona wowohecho:
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Kwota meejiney, eecha wonyey, Jisas rii ya sakawa, kwo opoche eena hikisha hikitanakech. Kapo ma por rii God riiti majin bari, kapo saka kepi barek, kwo eena diita majin meemir. Kapo ma ye eecha wor nota diita majin jeyek keyir.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Anadii ma ye opoche kwona woshepiitanakech. Mapo ma yecha harapa nasowoy tawa boboyek yakiita. Harapa kapasek otii tawa ma rii mapo yakiita. (Riipa hi uwu tawa eemek eeka ikiita.) Ya hamanak, Jisas riipa komas yakiita.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Eyey hevenek tawa boboyega tawa boboyen eyey diita nosapek tawa boboy ye godega eecha taweyn diita Harapa Kapasek Tawa Ma riipa nasowoyechi ow anapikiita. Riipa mayama eyey boboyen yesokwa howuk heechikiita. Wonyak, riipa God riiti harapa akak wok iyar yichi eecha wokiita: “Ada eeta God.”
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ada kwotaka tarek, kwona batar majin kwo kapo abosuchir.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Apa boboy kaw sii kata ma rii yak otiitawa nobon eena i anacheketo. Kwo diita boboyen kwo hech. Wowak, God riita hisiir nediin Harapa Kapasek Tawa Ma riipa yakiita.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Kapasek Tawa Boboy sii apa veenyechi otiito. Otii tawey, komas anachek tawa boboy riina yeechi yayanak, yak otii tawa boboy sii eeta geenyik ya otiikiita.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Wonyak, Harapa Kapasek Otii Tawa Ma rii geenyik siititanak, wonyak Harapa Jisas riita riiti hadabas boboyeka eecha ya sakachi riiti kuja popoyek riina pi sowakwokiita.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Harapa Kapasek Otii Tawa Ma riipa yanak, riipa Gaba riiti hapaga boboyek eecha yanak, riipa harapa nyegerabo tawa mirakel otiikiita.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Riipa harapa woshepii tawa boboyen hik ichawa man otiichikiita. Eecha otii tanak, yepa meeji tanak, yesokwa yichi tawa maji siikenen yepa yuyeechi nasowey tarek, eena yenya saka yesokwa yichi tarek, eena ye ha hamakiita.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Eena God riita woshepii tawa hapaga boboyen heechiwak iwak, eeta yechi inyaka wopuk otii tawak, yecha woshepii boboyen hiki siitiichichu.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Wowak, ma ye maji siikenen nasowoye tawey, kapasek tawa nobon kwoya hechawey, yenya eeta anaseechi pi hamakiita.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Yaka kumwoy, kwona Harapa riita rukusii tawak, nota God riina na eechaba eechaba woshiachi cha. God riita mapo Spirit riiti hapaga boboyek kwona yesokwa yichiken eena hisiichiri, kwo eena omutiik tawa boboyen hiki siitiichichawey, God riita kwona riiti ma mima otiichikiita.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nota kwona hadabas majin sawo tari, eeta nobok God riita kwona eeka wochar. Riita noti Harapa Jisas Kraist riiti hadabas boboyen hak gegiya tawak, eena kwona wochar.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wowak, yaka kumwoy, na hehar hapaga siichi siitiita. Nota kwona omutiik maji pokii tawey, boboyen ha tawey, eena na kiikiir na chi neeki ta. Nota kwona diita majin kujak sawo tarek, jeyek hatar.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Noti Apoko God riita nona yeyada rukusii tari, nota eechaba eechaba anabeyichi siitiiniga Jisas Kraist riina howutu.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Noti Harapa Jisas Kraist, noti Apoko God piiriita sa kwoti inyaka wopun riiti anabeyichi tawa boboyek sa sawoyamowuchi kwoti boboy kepin eena ba tanak, kwo otiiba takiita.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.