2 Timóteo 4
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 — ausente —
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Komas yana nedii maji pokiitawa maji siikenen ma ye saka meejikiitawak. Eeta nedii ye yechi inyakak hikichi sumowu takiita. Yecha nokwapa nokwapa tisa yakiita. Diita tisa ye ma yecha mabiyak meejiken gegiya tawa maji eena sawo takiita.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Yecha yechi mabiya gichi magiirechichi omutiik maji siikenen ye saka meejikiitawak. Wonyak, ye shebo shebomajibaneena meeji takiita.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Wowak, miita na hehar hikichi kepi ta. Kapa meeji tawa boboy yaney, ii na yeechi kiya ta. Hadabas majin sawo tawa ma kepik na sii. God riiti wakasa ma kepi tawabaga na eechaba sumowu ta.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Eeta nedii yawa ma ye ana kapo sowakwokiita. Eeta nedii yawa anapa diita nosapek heechi ikiita.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Ada harapa yo otii tar. Ada nobon i hamar. Ada hiki siitiichichawa boboyen eyey kiikiir na neeki tar.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Ada resis otii hamak otii tawak, eena ada hadabas boboy kepin yaken kowutu. Ada nagwa nagwa nobok icharek, eena ada yakiita. Diita eeta masekiik hehar heechi tawa boboy kepi. Nagwa nagwa anaseechi tawa ma riipa ana riiti nediik ana hakiita. Adaban saniga hakasakech. Eyey ma ye riina rukusiichi riita yaken kowu tawey, yepa eyey yabakiita.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Miita adaka ameya ya.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Dimas rii diita nosapek otii tawa abon gegiyarek, rii ana heechi ir. Tesalonaika akamak eeka heechi ir. Kresens rii heechi Galesia nosapek eeka ir. Taitas rii Dalmesia nosapek eeka ir.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luk riitaba adaka eecha tawa. Mak riina na yeechi miitaka eecha ya. Yanak, riita keena yon ana kiyatayek.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Ada Tikikas riina Epeses akamak heechirek ir.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Miita yanak, eeji saket ada Kapas riitak ada heechi yari, miita eena na yeechi yaya. Kapas rii Troas akamak tawa. Bukuka eecha na ya ya. Sapika eecha tawa jeyeka eecha na yeechi ya ya.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Aleksanda, rii kapan otii tawa ma, rii ana harapa kapasek boboyen otiir. Komas Harapa riita riina awasen hakiita. Riita eecha otiirega, God riita riina eechaba awasen hakiita.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Miita eechaba na riina hechanak, ow poy sii ta! Kata ma rii noti majin harapa wosowoyer ma.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Mapo eeta nedii ada i maji anasari, adaba saniga i mayama anasar. Eyey ma ye ana heechiniga ir. Ada God riina maji woshia tanak, riipa yen sakapa kapasek otiikiitawak.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Worek, God riita ana siitii kowu tarek, ada eeka hapaga siirek, ada eyey God riiti majin shebo shebo tawa ma yenya ada sawotar. Harapa kapasek boboy adaka eecha tarek, ada eeka hapaga siirek, ada eyey God riiti majin shebo shebo tawa ma yenya ada sawo tar. Harapa kapasek boboy adaka eecha tarek, eeta Harapa riita ana kwoyava yeechi yesokwar.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Eeta Harapa riita eyey boboy kapasek ana otiiken otii tarin riita kwoyavayar. Riita ana yeechi riiti kigdom hevenek taweyek heechinak ikiita. Riiti hin na eechaba eechaba yesokwa ta.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Ada woshiakiitawa maji na Priska, Akwila, Onesiporas riiti mima, yikapwa, yenya napa ha.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Irastas rii Korin akamak eeka tar. Ada Tropimas riina Militas akamak heechi yar. Rii hak otii tarek, eena heechi Tropimas riina Militas akamak heechi yar. Rii hak otii tarek, eena heechi yar.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Mii napa ameya ya. Ii miipa neekiir yatawa nediik eeka yakiita.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Eeta Harapa riita miiti spiriteka sa eecha ta. God riiti yeyada rukusiichi hatawa boboy kwotak sa eecha ta.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.